出埃及记
« 第三四章 »
« 第 14 节 »
כִּי לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לְאֵל אַחֵר
不可敬拜别神;
כִּי יְהוָה קַנָּא שְׁמוֹ אֵל קַנָּא הוּא׃
因为名为忌妒者的耶和华,他是忌妒的神。
[恢复本] (你不可敬拜别神;因为耶和华是忌邪的神,名为忌邪者,)
[RCV] (For you shall not worship any other god; for Jehovah, whose name is Jealous, is a jealous God)

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִשְׁתַּחֲוֶה 09013 动词,Histaf‘el 未完成式 2 单阳 חָוָה 跪拜、下拜 §14.9
לְאֵל 00410 介系词 לְ + 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
אַחֵר 00312 形容词,阳性单数 אַחֵר 别的
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
קַנָּא 07067 形容词,阳性单数 קַנָּא 忌妒的 §2.17
שְׁמוֹ 08034 名词,单阳 + 3 单阳词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
אֵל 00410 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
קַנָּא 07067 形容词,阳性单数 קַנָּא 忌妒的 §2.17
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
 « 第 14 节 » 
回经文