出埃及记
« 第三四章 »
« 第 22 节 »
וְחַג שָׁבֻעֹת תַּעֲשֶׂה לְךָ בִּכּוּרֵי קְצִיר חִטִּים
在收割初熟麦子的时候要为自己守七七节;
וְחַג הָאָסִיף תְּקוּפַת הַשָּׁנָה׃
又在年底要守收藏节。
[恢复本] 在收割初熟麦子的时候,要守七七节;又在年底,要守收藏节。
[RCV] And you shall keep the Feast of Weeks, that is, of the firstfruits of the wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְחַג 02282 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 חַג 节期、节庆
שָׁבֻעֹת 07620 名词,阳性复数 שָׁבוּעַ 一周、七天
תַּעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָשָׂה §2.35
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בִּכּוּרֵי 01061 名词,复阳附属形 בִּכּוּרִים 初熟的果子
קְצִיר 07105 名词,单阳附属形 קָצִיר 庄稼、树枝、收割
חִטִּים 02406 名词,阴性复数 חִטָּה
וְחַג 02282 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 חַג 节期、节庆
הָאָסִיף 00614 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָסִף 收集、收成
תְּקוּפַת 08622 名词,单阴附属形 תְּקוּפָה 围绕
הַשָּׁנָה 08141 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
 « 第 22 节 » 
回经文