马太福音
« 第十八章 »
« 第 2 节 »
καὶ προσκαλεσάμενος παιδίον
他(耶稣)便叫一个小孩子来,
ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν
使他站在他们当中
[恢复本] 耶稣便叫一个小孩子来,站在他们中间,说,
[RCV] And He called a little child to Him and stood him in their midst

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
καὶ 02532 连接词 καί 并且、和
προσκαλεσάμενος 04341 动词 第一简单过去 关身 分词 主格 单数 阳性 προσκαλέομαι 召唤、召来
παιδίον 03813 名词 直接受格 单数 中性 παιδίον 孩子、婴孩
ἔστησεν 02476 动词 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ἵστημι 及物动词时意思是“使站立”
αὐτὸ 00846 人称代名词 直接受格 单数 中性 αὐτός
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...里面、借着”
μέσῳ 03319 形容词 间接受格 单数 中性 μέσος 中间的 在此作名词使用。
αὐτῶν 00846 人称代名词 所有格 复数 阳性 αὐτός
 « 第 2 节 » 

回经文