马太福音
« 第二十章 »
« 第 16 节 »
Οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι
照样那在最后的,将要在首先;
καὶ οἱ πρῶτοι ἔσχατοι.
那首先的,最后的了。
[恢复本] 这样,在后的将要在前,在前的将要在后了。
[RCV] Thus shall the last be first and the first last.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Οὕτως03779副词οὕτω οὕτως如此、这样地
ἔσονται01510动词未来 关身形主动意 直说语气 第三人称 复数 εἰμί是、在、有
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἔσχατοι02078形容词主格 复数 阳性 ἔσχατος最后的
πρῶτοι04413形容词主格 复数 阳性 πρῶτος第一、较早之前
καὶ02532连接词καί并且、和
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πρῶτοι04413形容词主格 复数 阳性 πρῶτος第一、较早之前
ἔσχατοι02078形容词主格 复数 阳性 ἔσχατος最后的
 « 第 16 节 » 

回经文