马太福音
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
_
33
_
34
«
第 33 节
»
λέγουσιν
αὐτῷ,
他们对他说:
Κύριε,
主啊,
ἵνα
ἀνοιγῶσιν
οἱ
ὀφθαλμοὶ
ἡμῶν.
要我们的眼睛被打开!
[恢复本]
他们说,主啊,要我们的眼睛得开。
[RCV]
They said to Him, Lord, that our eyes may be opened.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
λέγουσιν
03004
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 复数
λέγω
说
αὐτῷ
00846
人称代名词
间接受格 单数 阳性
αὐτός
他
Κύριε
02962
名词
呼格 单数 阳性
κύριος
主
ἵνα
02443
连接词
ἵνα
使得、为了、带出说明的子句不必翻译
常接假设语气
ἀνοιγῶσιν
00455
动词
第二简单过去 被动 假设语气 第三人称 复数
ἀνοίγω
打开、医治
οἱ
03588
冠词
主格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὀφθαλμοὶ
03788
名词
主格 复数 阳性
ὀφθαλμός
眼睛
ἡμῶν
01473
人称代名词
所有格 复数 第一人称
ἐγώ
我
≤
«
第 33 节
»
≥
回经文