马太福音
« 第二十章 »
« 第 3 节 »
καὶ ἐξελθὼν περὶ τρίτην ὥραν
约在第三个小时出去,
εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργούς
他看见其他的人站在市场上闲懒
[恢复本] 约在上午九时,他又出去,看见市场上另有闲站的人,
[RCV] And he went out about the third hour and saw others standing idle in the market place,

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
καὶ 02532 连接词 καί 并且、和
ἐξελθὼν 01831 动词 第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 ἐξέρχομαι 出来
περὶ 04012 介系词 περί 后接直接受格,意思是“大约”
τρίτην 05154 形容词 直接受格 单数 阴性 τρίτος 第三
ὥραν 05610 名词 直接受格 单数 阴性 ὥρα 时刻(日出至日落之间分为时刻(日出至日落之间分为12份,约为一小时)
εἶδεν 03708 动词 第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ὁράω 看见、察知
ἄλλους 00243 形容词 直接受格 复数 阳性 ἄλλος 另外的
ἑστῶτας 02476 动词 第一完成 主动 分词 直接受格 复数 阳性 ἵστημι 使站立、建立
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...里面、借着”
τῇ 03588 冠词 间接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀγορᾷ 00058 名词 间接受格 单数 阴性 ἀγορά 市场
ἀργούς 00692 形容词 直接受格 复数 阳性 ἀργός 无用的、懒惰的
 « 第 3 节 » 

回经文