马太福音
« 第八章 »
« 第 19 节 »
καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ,
有一个文士来,对他说:
Διδάσκαλε,
老师,
ἀκολουθήσω σοι
我要跟从你,
ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ.
无论你往何处去。
[恢复本] 有一个经学家进前来,对祂说,夫子,你无论往哪里去,我都要跟从你。
[RCV] And a scribe came near and said to Him, Teacher, I will follow You wherever You go.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί和、并且
προσελθὼν04334动词第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 προσέρχομαι来到、去到
εἷς01520形容词主格 单数 阳性 εἷς一个的
γραμματεὺς01122名词主格 单数 阳性 γραμματεύς文士、书记
εἶπεν03004动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 αὐτός
Διδάσκαλε01320名词呼格 单数 阳性 διδάσκαλος教师
ἀκολουθήσω00190动词未来 主动 直说语气 第一人称 单数 ἀκολουθέω跟随、成为门徒
σοι04771人称代名词间接受格 单数 第二人称 σύ
ὅπου03699关系副词ὅπου那里、何处
ἐὰν01437连接词ἐάν
ἀπέρχῃ00565动词现在 被动形主动意 假设语气 第二人称 单数 ἀπέρχομαι去、离开
 « 第 19 节 » 

回经文