马太福音
« 第八章 »
« 第 25 节 »
καὶ προσελθόντες ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες,
他们(门徒)来叫醒了他,说:
Κύριε, σῶσον,
主啊,救命!
ἀπολλύμεθα.
我们丧命啦!
[恢复本] 门徒进前来叫醒了祂,说,主啊,救我们,我们丧命啦!
[RCV] And they came near and roused Him, saying, Lord, save us; we are perishing!

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί和、并且
προσελθόντες04334动词第二简单过去 主动 分词 主格 复数 阳性 προσέρχομαι来到、去到
ἤγειραν01453动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 ἐγείρω起来
αὐτὸν00846人称代名词直接受格 单数 阳性 αὐτός
λέγοντες03004动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性 λέγω
Κύριε02962名词呼格 单数 阳性 κύριος
σῶσον04982动词第一简单过去 主动 命令语气 第二人称 单数 σῴζω医治、拯救
ἀπολλύμεθα00622动词现在 关身 直说语气 第一人称 复数 ἀπόλλυμι失去 、毁灭、杀害
 « 第 25 节 » 

回经文