路加福音
« 第十三章 »
« 第 20 节 »
Καὶ πάλιν εἶπεν, Τίνι ὁμοιώσω τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ;
他又说:“我借什么比拟神的国呢?
[恢复本] 祂又说,我可把神的国比作什么?
[RCV] And again He said, To what shall I liken the kingdom of God?

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
Καὶ 02532 连接词 καί 并且、然后、和
πάλιν 03825 副词 πάλιν 又、再、另一方面
εἶπεν 03004 动词 第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω
Τίνι 05101 疑问代名词 间接受格 单数 中性 τίς 谁、什么
ὁμοιώσω 03666 动词 未来 主动 直说语气 第一人称 单数 ὁμοιόω 使相似、比较
τὴν 03588 冠词 直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
βασιλείαν 00932 名词 直接受格 单数 阴性 βασιλεία 统治、王国
τοῦ 03588 冠词 所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεοῦ 02316 名词 所有格 单数 阳性 θεός
 « 第 20 节 » 

回经文