路加福音
« 第十三章 »
« 第 30 节 »
καὶ ἰδοὺ εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι
看哪!在后的是将要在前;
καὶ εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι.
在前的是将要在后。
[恢复本] 看哪,有在后的将要在前,有在前的将要在后。
[RCV] And behold, there are some last who will be first, and there are some first who will be last.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἰδοὺ02400感叹词ἰδού看哪!注意!
εἰσὶν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数 εἰμί是、存在、有
ἔσχατοι02078形容词主格 复数 阳性 ἔσχατος最后的
οἳ03739关系代名词主格 复数 阳性 ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
ἔσονται01510动词未来 关身形主动意 直说语气 第三人称 复数 εἰμί是、有
πρῶτοι04413形容词主格 复数 阳性 πρῶτος第一的、最重要的、以前的
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
εἰσὶν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数 εἰμί是、存在、有
πρῶτοι04413形容词主格 复数 阳性 πρῶτος第一的、最重要的、以前的
οἳ03739关系代名词主格 复数 阳性 ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
ἔσονται01510动词未来 关身形主动意 直说语气 第三人称 复数 εἰμί是、有
ἔσχατοι02078形容词主格 复数 阳性 ἔσχατος最后的
 « 第 30 节 » 

回经文