路加福音
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 21 节
»
οὐδὲ
ἐροῦσιν,
Ἰδοὺ
ὧδε
ἤ,
Ἐκεῖ,
人也不能说:‘看哪,在这里!’或‘(看哪,)在那里!’
ἰδοὺ
γὰρ
ἡ
βασιλεία
τοῦ
θεοῦ
ἐντὸς
ὑμῶν
ἐστιν.
因为,看哪,神的国就在你们的中间(指心里)。”
[恢复本]
人也不得说,看哪,在这里,或说,在那里;因为看哪,神的国就在你们中间。
[RCV]
Nor will they say, Behold, here it is! or, There! For behold, the kingdom of God is in the midst of you.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
οὐδὲ
03761
连接词
οὐδέ
甚至不、也不
ἐροῦσιν
03004
动词
未来 主动 直说语气 第三人称 复数
λέγω
说
Ἰδοὺ
02400
感叹词
ἰδού
看哪!注意!
ὧδε
05602
副词
ὧδε
这里
ἤ
02228
连接词
ἤ
或者、或、比...
Ἐκεῖ
01563
副词
ἐκεῖ
那里
ἰδοὺ
02400
感叹词
ἰδού
看哪!注意!
γὰρ
01063
连接词
γάρ
因为、然后、的确是
ἡ
03588
冠词
主格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
βασιλεία
00932
名词
主格 单数 阴性
βασιλεία
统治、王国
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεοῦ
02316
名词
所有格 单数 阳性
θεός
神、神
ἐντὸς
01787
介系词
ἐντός
在里面、在中间
ὑμῶν
04771
人称代名词
所有格 复数 第二人称
σύ
你
ἐστιν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
εἰμί
是、在、有
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文