路加福音
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
_
29
_
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 29 节
»
ᾗ
δὲ
ἡμέρᾳ
ἐξῆλθεν
Λὼτ
ἀπὸ
Σοδόμων,
那日罗得从所多玛出来,
ἔβρεξεν
πῦρ
καὶ
θεῖον
ἀπ᾽
οὐρανοῦ
καὶ
ἀπώλεσεν
πάντας.
从天上降下火和硫磺,灭了一切。
[恢复本]
到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都毁灭了。
[RCV]
But on the day in which Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ᾗ
03739
关系代名词
间接受格 单数 阴性
ὅς ἥ ὅ
带出关系子句修饰先行词
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
ἡμέρᾳ
02250
名词
间接受格 单数 阴性
ἡμέρα
日子、天
ἐξῆλθεν
01831
动词
第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
ἐξέρχομαι
出来、离开
Λὼτ
03091
名词
主格 单数 阳性
Λώτ
专有名词,人名:罗得
ἀπὸ
00575
介系词
ἀπό
后接所有格,意思是“从、自从、离”
Σοδόμων
04670
名词
所有格 复数 中性
Σόδομα
专有名词,地名:所多玛
ἔβρεξεν
01026
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
βρέχω
降雨、弄湿、下雨
πῦρ
04442
名词
直接受格 单数 中性
πῦρ
火
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
θεῖον
02303
名词
直接受格 单数 中性
θεῖον
硫磺
ἀπ᾽
00575
介系词
ἀπό
后接所有格,意思是“从、自从、离”
οὐρανοῦ
03772
名词
所有格 单数 阳性
οὐρανός
天空、天
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἀπώλεσεν
00622
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
ἀπόλλυμι
错失、毁灭、遗失
πάντας
03956
形容词
直接受格 复数 阳性
πᾶς
每一个、所有的
≤
«
第 29 节
»
≥
回经文