罗马书
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 18 节
»
ἄρα
οὖν
所以于是,
ὃν
θέλει
ἐλεεῖ,
他怜悯那他想要(怜悯)的,
ὃν
δὲ
θέλει
σκληρύνει.
而他使那他想要(使刚硬)的刚硬。
[恢复本]
这样看来,神愿意向谁施怜悯,就向谁施怜悯;愿意叫谁刚硬,就叫谁刚硬。
[RCV]
So then He has mercy on whom He wills, and He hardens whom He wills.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἄρα
00686
连接词
ἄρα
然后、所以
οὖν
03767
连接词
οὖν
于是、然后
ὃν
03739
关系代名词
直接受格 单数 阳性
ὅς ἥ ὅ
带出关系子句修饰先行词
θέλει
02309
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
θέλω
了解、愿意、意欲
ἐλεεῖ
01653
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
ἐλεάω
怜悯
ὃν
03739
关系代名词
直接受格 单数 阳性
ὅς ἥ ὅ
带出关系子句修饰先行词
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
θέλει
02309
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
θέλω
了解、愿意、意欲
σκληρύνει
04645
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
σκληρύνω
使刚硬
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文