罗马书
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
33
«
第 31 节
»
Ἰσραὴλ
δὲ
διώκων
νόμον
δικαιοσύνης
但以色列人追求公义的律法,
εἰς
νόμον
οὐκ
ἔφθασεν.
却得不着律法。
[恢复本]
但那追求律法之义的以色列人,并未达到那律法。
[RCV]
But Israel, pursuing a law of righteousness, did not attain to that law.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Ἰσραὴλ
02474
名词
主格 单数 阳性
Ἰσραήλ
专有名词,国名、地名、人名:以色列
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
διώκων
01377
动词
现在 主动 分词 主格 单数 阳性
διώκω
追赶、逼迫
νόμον
03551
名词
直接受格 单数 阳性
νόμος
律法、原则、方法
δικαιοσύνης
01343
名词
所有格 单数 阴性
δικαιοσύνη
公义 ( 合乎神的旨意、性格、标准 )
εἰς
01519
介系词
εἰς
后接直接受格,意思是“进入、到”
νόμον
03551
名词
直接受格 单数 阳性
νόμος
律法、原则、方法
οὐκ
03756
副词
οὐ
不
ἔφθασεν
05348
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
φθάνω
临到、到达
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文