- 11:1 The word that came to Jeremiah from Jehovah, saying,
-
从耶和华有话临到耶利米,说,
- 11:2 Listen to the words of this covenant and speak them to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem.
-
当听这约的话,并将这些话告诉犹大人和耶路撒冷的居民。
- 11:3 And you shall say to them, Thus says Jehovah the God of Israel, Cursed is the man who does not listen to the words of this covenant,
-
你要对他们说,耶和华以色列的神如此说,不听从这约之话的人,必受咒诅。
- 11:4 Which I commanded your fathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Listen to My voice and do the things according to all which I command you; and you will be My people and I will be your God,
-
这约是我将你们列祖从埃及地领出来,脱离铁炉的那日所吩咐他们的,说,你们要听从我的话,照我所吩咐的一切去行;这样,你们就必作我的子民,我也必作你们的神;
- 11:5 That I may establish the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. And I answered and said, Amen, Jehovah.
-
我好坚定向你们列祖所起的誓,给他们流奶与蜜之地,正如今日一样。我就回答说,耶和华阿,阿们。
- 11:6 And Jehovah said to me, Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying, Hear the words of this covenant and do them.
-
耶和华对我说,你要在犹大城邑中,和耶路撒冷街道上,宣告这一切话,说,你们当听从遵行这约的话。
- 11:7 For I solemnly warned your fathers in the day that I brought them up from the land of Egypt, even to this day, rising up early and warning, saying, Listen to My voice.
-
因为我将你们列祖从埃及地领上来的那日,曾郑重的警戒他们;直到今日,都是从早起来警戒他们,说,你们当听从我的话。
- 11:8 But they did not listen or incline their ear, but all walked in the stubbornness of their evil heart; therefore I brought upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do, and they have not done them.
-
他们却不听从,不侧耳而听,竟都按自己顽梗的恶心而行;所以我使这约中一切咒诅的话临到他们,这约是我吩咐他们行的,他们却不去行。
- 11:9 And Jehovah said to me, A conspiracy has been found among the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.
-
耶和华对我说,在犹大人和耶路撒冷居民中,有同谋背叛的事。
- 11:10 They have turned back to the iniquities of their forefathers, who refused to listen to My words, and they have gone after other gods to serve them. The house of Israel and the house of Judah have broken My covenant which I made with their fathers.
-
他们转回到他们先祖的罪孽中,不肯听我的话,又随从别神,事奉他们;以色列家和犹大家违背了我与他们列祖所立的约。
- 11:11 Therefore thus says Jehovah, I am about to bring evil upon them, from which they cannot escape; and they will cry to Me, but I will not listen to them.
-
所以耶和华如此说,我必使灾祸临到他们,是他们不能逃脱的;他们必向我哀求,我却不听。
- 11:12 Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry to the gods to whom they burn incense, but they will not save them at all in the time of their trouble.
-
那时犹大城邑的人,和耶路撒冷的居民,要去哀求他们烧香所供奉的神;只是他们遭难的时候,这些神毫不拯救他们。
- 11:13 For according to the number of your cities are your gods, O Judah, and according to the number of the streets of Jerusalem you have set up altars to that shameful thing, altars to burn incense to Baal.
-
犹大阿,你神的数目与你城的数目相等;你为那可耻之物所立的坛,就是向巴力烧香的坛,与耶路撒冷街道的数目相等。
- 11:14 And as for you, do not pray for this people, nor lift up a ringing cry or a prayer for them; for I will not hear when they call to Me because of their trouble.
-
至于你,不要为这百姓祈祷,不要为他们呼求祷告;因为他们遭难向我呼求的时候,我必不听。
- 11:15 What has My beloved to do in My house, Since she has committed lewdness with many And the holy flesh has passed from you? When you do evil, then you rejoice.
-
我所亲爱的既与许多人行淫,圣肉也离了你,你在我殿中作什么呢?你作恶就喜乐。
- 11:16 Jehovah called your name, A flourishing olive tree, beautiful in fruit and form; With the sound of a great tumult He has set fire to it, And its branches are broken.
-
耶和华曾给你起名叫青翠的橄榄树,外形华美,又结好果子;如今祂用哄嚷之声,点火在其上,枝子也烧毁了。
- 11:17 And Jehovah of hosts, who planted you, has pronounced evil against you because of the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done for themselves, to provoke Me to anger by burning incense to Baal.
-
原来栽培你的万军之耶和华已经说,要降祸攻击你,是因以色列家和犹大家行恶,向巴力烧香,惹我发怒,是自作自受。
- 11:18 And Jehovah made it known to me, so I knew; then You showed me their deeds.
-
耶和华指示我,我就知道;你又将他们所行的,给我指明。
- 11:19 And I was like a gentle lamb led to the slaughter, and I did not know that they devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living that his name be remembered no longer.
-
我像柔顺的羊羔被牵去宰杀,并不知道他们设计谋害我,说,我们把树连果子都毁灭罢,将他从活人之地剪除,使他的名不再被记念。
- 11:20 But, O Jehovah of hosts, who judges righteously, Who tests the inward parts and the heart, Let me see Your vengeance on them, For I have revealed my cause to You.
-
按公义判断,察验人肺腑心肠的万军之耶和华阿,愿我看见你在他们身上报仇,因我将我的案件向你禀明了。
- 11:21 Therefore thus says Jehovah concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, Do not prophesy in the name of Jehovah, that you may not die by our hand;
-
所以耶和华论到寻索你命的亚拿突人如此说,他们说,你不要奉耶和华的名说预言,免得你死在我们手中;
- 11:22 Therefore thus says Jehovah of hosts, I am about to punish them: The young men will die by the sword; their sons and their daughters will die by famine;
-
所以万军之耶和华如此说,我必惩罚他们,他们的少年人必被刀剑杀死;他们的儿女必因饥荒死亡。
- 11:23 And they will have no remnant, because I will bring evil to the men of Anathoth in the year of their visitation.
-
他们必没有余剩的人,因为在向他们讨罪之年,我必使灾祸临到亚拿突人。