- 16:1 The word of Jehovah also came to me, saying,
-
耶和华的话又临到我,说,
- 16:2 You shall not take a wife for yourself nor have sons or daughters in this place.
-
你在这地方不可娶妻,也不可有儿女。
- 16:3 For thus says Jehovah concerning the sons and daughters who are born in this place and concerning their mothers who bear them and concerning their fathers who beget them in this land:
-
因为论到在这地方所生的儿女,又论到在这地生养他们的父母,耶和华如此说,
- 16:4 They will die grievous deaths and will not be mourned or buried; they will be as dung on the surface of the ground and will be consumed by sword and by famine, and their corpses will become food for the birds of the sky and the beasts of the earth.
-
他们必死得甚苦,无人哀哭,必不得葬埋;必在地上像粪土;必被刀剑和饥荒灭绝;他们的尸首必给空中的飞鸟,和地上的野兽作食物。
- 16:5 For thus says Jehovah, Do not enter the house of mourning, and do not go to mourn, and do not lament for them, for I have taken away My peace from this people, declares Jehovah, My lovingkindness and compassions.
-
耶和华如此说,不要进入丧家,不要去哀哭,也不要为他们悲伤;因我已将我的平安、慈爱、怜恤,从这百姓夺去了;这是耶和华说的。
- 16:6 Both the great and the small will die in this land; they will not be buried, nor will they be mourned; and no one will cut himself or make himself bald for them.
-
他们连大带小,都必在这地死亡,不得葬埋;没有人为他们哀哭;也没有人为他们用刀划身,或使头光秃。
- 16:7 Nor will they break bread for them in mourning to comfort anyone for the dead or give them a cup of consolation to drink for his father or for his mother.
-
他们有丧事,人必不为他们擘饼,因死人安慰他们;他们丧父丧母,人也不给他们喝一杯安慰酒。
- 16:8 And you shall not enter the house of feasting to sit with them and eat and drink.
-
你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。
- 16:9 For thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, I will cause to cease from this place, before your eyes and in your days, the voice of gladness and the voice of joy, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.
-
因为万军之耶和华以色列的神如此说,就在你们还活着的日子,在你们眼前,我必使欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,都从这地方止息了。
- 16:10 And when you tell this people all these words and they say to you, Why has Jehovah pronounced all this great evil against us? And what is our iniquity? And what is our sin which we have sinned against Jehovah our God?
-
你将这一切的话告诉这百姓,他们问你说,耶和华为什么宣告这大灾祸攻击我们?我们有什么罪孽呢?我们向耶和华我们的神犯了什么罪呢?
- 16:11 Then you shall say to them, Because your fathers forsook Me, declares Jehovah, and went after other gods to serve them and to worship them, but have forsaken Me and have not kept My law.
-
你就对他们说,耶和华说,因为你们列祖离弃我,随从别神,事奉敬拜;他们离弃了我,没有遵守我的律法。
- 16:12 And you have done more evil than your fathers; for indeed, you go about, each one after the stubbornness of his evil heart, without listening to Me.
-
而你们行恶,比你们列祖更甚;你们各人随从自己顽梗的恶心行事,并不听从我。
- 16:13 And I will cast you far away from this land into a land which you have not known, neither you nor your fathers; and there you will serve other gods day and night, for I will not show favor to you.
-
所以我必将你们从这地远远的赶逐出去,到你们和你们列祖素不认识的地;在那里你们必昼夜事奉别神,因我必不向你们施恩惠。
- 16:14 Therefore indeed, days are coming, declares Jehovah, when it will no longer be said, As Jehovah lives, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt,
-
耶和华说,日子将到,人必不再指着那将以色列人从埃及地领上来之永活的耶和华起誓;
- 16:15 But, As Jehovah lives, who brought up the children of Israel out of the land of the north and out of all the lands where He had driven them; for I will bring them back to their own land, which I gave to their fathers.
-
却要指着那将以色列人从北方之地,并从他们被赶逐到的各地领上来之永活的耶和华起誓;并且我要领他们回到他们自己的地,就是我赐给他们列祖之地。
- 16:16 I am soon sending many fishermen, declares Jehovah, and they will catch them; and afterward I will send many hunters, and they will hunt for them from every mountain and from every hill and from the clefts of the rocks.
-
耶和华说,我要差遣许多打鱼的,把以色列人打上来;然后我要差遣许多打猎的,从各山上、各冈上、各石穴中,猎取他们。
- 16:17 For My eyes are upon all their ways; they are not concealed from My face, neither is their iniquity hidden from My eyes.
-
因我的眼目察看他们的一切道路;他们不能在我面前遮掩,他们的罪孽也不能在我眼前隐藏。
- 16:18 But first I will recompense double for their iniquity and their sin, because they have profaned My land with the corpses of their detestable things, and their abominations have filled My inheritance.
-
我先要加倍报应他们的罪孽,和他们的罪,因他们用可憎之物的尸体,玷污了我的地土,又用可厌之物,充满了我的产业。
- 16:19 O Jehovah, my strength and my stronghold, My refuge in the day of distress; To You the nations come From the ends of the earth and say, Surely our fathers inherited falsehood And vanity, in which there is no profit.
-
耶和华阿,你是我的力量,是我的保障,是我在急难之日的避难所;列国人必从地极来到你这里,说,我们列祖所承受的,不过是虚假虚空,其中并无益处。
- 16:20 Shall a man make gods for himself, Though they are no gods?
-
人岂可为自己制造神呢?其实那些并不是神。
- 16:21 Therefore now, I am causing them to know; At this time I will cause them to know My hand and My might, And they will know that My name is Jehovah.
-
所以我要使他们知道;这一次我要使他们知道我的手和我的能力,他们就知道我的名是耶和华。