- 14:1 The word of Jehovah that came to Jeremiah concerning the drought:
-
耶和华论到干旱之灾的话,临到耶利米:
- 14:2 Judah mourns, And her gates languish; In black they mourn on the ground, And the cry of Jerusalem goes up.
-
犹大悲哀,城门衰败;众人披着黑衣坐在地上悲哀,耶路撒冷的哀声上扬。
- 14:3 And their nobles send their servants for water; They come to cisterns, And they find no water; They return with their vessels empty; They are ashamed and confounded And cover their heads.
-
他们的贵胄打发家僮打水;他们来到水池,见没有水,就拿着空器皿,蒙羞惭愧,抱头而回。
- 14:4 Because the ground is cracked, For there has been no rain on the earth, The farmers are ashamed; They cover their heads.
-
耕地的也蒙羞抱头;因为无雨降在地上,地就干裂。
- 14:5 For even the hind in the field gives birth and abandons its young Because there is no grass.
-
田野的母鹿,生下小鹿就撇弃,因为无草。
- 14:6 And the wild asses stand on the bare heights; They pant after the wind like jackals; Their eyes fail, For there is no herbage.
-
野驴站在光秃的高处,喘气好像野狗;因为无草,眼目失明。
- 14:7 Although our iniquities testify against us, O Jehovah, act for Your name's sake, For our apostasies have become many; We have sinned against You.
-
耶和华阿,虽然我们的罪孽作见证告我们,还求你为你名的缘故行事;我们本是多次背道,得罪了你。
- 14:8 O Hope of Israel, Its Savior in a time of distress, Why should You be like a sojourner in the land, Like a traveler who turns aside to lodge for the night?
-
以色列的盼望,在患难时作他救主的阿,你为何在这地像寄居的,又像行路的只转来住一宵呢?
- 14:9 Why should You be like an astonished man, Like a mighty man who is unable to save? Yet You are in our midst, O Jehovah, And we are called by Your name; Do not leave us.
-
你为何像受惊的人,像不能救人的勇士呢?耶和华阿,你仍在我们中间,我们是称为你名下的人;求你不要离开我们。
- 14:10 Thus says Jehovah to this people, Even so they have loved to wander; they have not restrained their feet. Therefore Jehovah has no delight in them; now He will remember their iniquity and punish their sins.
-
耶和华对这百姓如此说,这百姓喜爱飘流,不约束自己的脚步;所以耶和华不喜悦他们,现今要记念他们的罪孽,追讨他们的罪。
- 14:11 And Jehovah said to me, Do not pray for the welfare of this people.
-
耶和华又对我说,不要为这百姓祷告求好处。
- 14:12 When they fast, I will not listen to their cry; when they offer up a burnt offering and a meal offering, I will not accept them; but by sword and by famine and by pestilence I will consume them.
-
他们禁食的时候,我不听他们的呼求;他们献上燔祭和素祭,我也不悦纳;我却要用刀剑、饥荒、瘟疫,灭绝他们。
- 14:13 And I said, Ah, Lord Jehovah! Indeed, the prophets say to them, You will not see sword, nor will you have famine, for I will give you assured peace in this place.
-
我就说,唉,主耶和华阿,那些申言者常对他们说,你们必不看见刀剑,也不会有饥荒;因为我耶和华要在这地方赐你们确实的平安。
- 14:14 And Jehovah said to me, The prophets prophesy falsehood in My name; I did not send them or command them or speak to them. They are prophesying to you a false vision and divination and a worthless thing and the deceit of their own heart.
-
耶和华对我说,那些申言者托我的名说假预言;我并没有打发他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话。他们向你们预言的,乃是虚假的异象、占卜、和虚无的事,以及自己心中的诡诈。
- 14:15 Therefore thus says Jehovah concerning the prophets who prophesy in My name, although I did not send them, yet they say, A sword and famine will not be in this land: By sword and by famine those prophets will be consumed.
-
所以耶和华如此说,论到托我名说预言的那些申言者,我并没有打发他们,他们还说这地不至有刀剑饥荒;其实那些申言者必被刀剑饥荒灭绝。
- 14:16 And the people to whom they prophesy will be cast out into the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and there will be no one to bury them-them, their wives, and their sons and their daughters-and I will pour out their own wickedness on them.
-
听他们说预言的百姓,必因饥荒刀剑被抛在耶路撒冷的街道上,无人葬埋;他们连妻子带儿女,都是如此;我必将他们的恶,倒在他们身上。
- 14:17 And you shall speak this word to them, Let my eyes run down with tears Night and day, and let them not cease; For the virgin daughter of my people is broken with great brokenness, A very grievous wound.
-
你要将这话对他们说,愿我眼流泪,昼夜不息;因为我民的处女受了极大的损伤,受了严重的创伤。
- 14:18 If I go forth into the field-Look, those slain by the sword; And if I come into the city-Look, those diseased with famine. For both the prophet and the priest Will go about in a land that they do not know.
-
我若出往田间,就见有被刀杀的;我若进入城内,就见有因饥荒患病的;因为连申言者带祭司都必飘泊到他们素不认识的地去。
- 14:19 Have You utterly rejected Judah? Or does Your soul loathe Zion? Why have You stricken us So that there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; And for a time of healing, but there was terror.
-
你全然弃绝犹大么?你厌恶锡安么?你为何击打我们,以致我们无法得医治呢?我们指望平安,却得不着好处;指望得医治的时候,却受了惊惶。
- 14:20 We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, The iniquity of our fathers, for we have sinned against You.
-
耶和华阿,我们承认自己的恶,和我们列祖的罪孽;因我们得罪了你。
- 14:21 Do not hold us in contempt, for Your name's sake; Do not dishonor Your throne of glory; Remember and do not break Your covenant with us.
-
求你为你名的缘故,不藐视我们,不辱没你荣耀的宝座;求你追念,不背弃你与我们所立的约。
- 14:22 Are there among the vanities of the nations any that can bring rain, Or in the heavens any that can give showers? Are You not He, O Jehovah our God? Therefore we wait for You, For You have made all these things.
-
外邦人虚无的神中,有能降雨的么?天上有能赐下甘霖的么?耶和华我们的神阿,能如此的不是你么?所以我们仍要等候你,因为这一切都是你所造的。