- 20:1 Now Pashhur the son of Immer, the priest, who was chief officer in the house of Jehovah, heard Jeremiah prophesying these things.
-
祭司音麦的儿子巴施户珥,作耶和华殿的总管,听见耶利米预言这些事。
- 20:2 And Pashhur struck Jeremiah the prophet and put him in the stocks that were at the upper gate of Benjamin, which was by the house of Jehovah.
-
他就打申言者耶利米,用耶和华殿里便雅悯上门内的枷,将他枷在那里。
- 20:3 And on the next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him, Jehovah no longer calls your name Pashhur, but Magor-missabib.
-
次日巴施户珥将耶利米开枷释放;于是耶利米对他说,耶和华不再叫你的名为巴施户珥,乃要叫你玛歌珥米撒毕。
- 20:4 For thus says Jehovah, I will make you a terror to yourself and to all your friends, and they will fall by the sword of their enemies while your eyes look on; and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he will exile them to Babylon and strike them with the sword.
-
因耶和华如此说,我必使你自觉惊吓,并使你的众朋友惊吓,你也必亲眼看见他们倒在仇敌的刀下;我必将全犹大交在巴比伦王的手中,他要将他们迁徙到巴比伦去,也要用刀击杀他们。
- 20:5 I will also give all the wealth of this city and all its gains and all its precious things; indeed all the treasures of the kings of Judah I will give into the hand of their enemies, who will plunder them and capture them and bring them to Babylon.
-
并且我要将这城中的一切货财和劳碌得来的,并一切珍宝,以及犹大君王所有的宝物,都交在他们仇敌的手中;仇敌要抢劫掠夺他们,将他们带到巴比伦去。
- 20:6 And you, Pashhur, and all who dwell in your house will go into captivity and you will go to Babylon and die there and be buried there, you and all your friends to whom you prophesied falsely.
-
你巴施户珥和一切住在你家中的人,都必被掳去,你和你的众朋友,就是你向他们说假预言的,都必到巴比伦去,要死在那里,葬在那里。
- 20:7 You have enticed me, O Jehovah, and I let myself be enticed; You have laid hold of me and have prevailed. I have become a laughingstock all day long; Everyone mocks me.
-
耶和华阿,你诓哄了我,我受了你的诓哄;你抓住了我,且胜了我;我终日成为笑话,人人都戏弄我。
- 20:8 For whenever I speak, I cry out; I proclaim violence and destruction; For the word of Jehovah has become to me A reproach and a derision all day long.
-
我每逢讲论的时候,就发出哀声;我喊叫说,有强暴和毁灭;因为耶和华的话,终日成了我的凌辱和讥刺。
- 20:9 But if I say, I will not mention Him Or speak any more in His name, Then it is in my heart like a burning fire, Shut up in my bones, And I am weary of holding it in, Nor can I.
-
我若说,我不再题说祂,也不再奉祂的名讲论,我便心里觉得似乎有烧着的火,闭塞在我骨中,我就含忍不住,不能自禁。
- 20:10 For I hear the slander of many, Terror on every side: Denounce; yes, let us denounce him. Every familiar friend Is watching for my stumbling: Perhaps he will be deceived so we can prevail against him And take our revenge on him.
-
我听见许多人的谗谤,四围都是惊吓,说,告他罢,我们要告他。我知己的朋友也都窥探我,愿我跌倒,说,或者他被引诱,我们就能胜过他,在他身上报仇。
- 20:11 But Jehovah is with me like a mighty one who terrifies; Therefore my persecutors will stumble and not prevail; They will be greatly ashamed, for they have not prospered, With an eternal humiliation that will not be forgotten.
-
然而耶和华与我同在,好像可畏的勇士;因此,逼迫我的必都绊跌,不能得胜;他们必大大蒙羞,因为他们不得亨通,受了永不忘记的羞辱。
- 20:12 But, O Jehovah of hosts, who tries the righteous, Who sees the inward parts and the heart, Let me see Your vengeance on them, For I have revealed my cause to You.
-
试验义人,察看人肺腑心肠的万军之耶和华阿,求你让我看见你在他们身上报仇,因我将我的案件向你禀明了。
- 20:13 Sing to Jehovah; Praise Jehovah; For He has delivered the soul of the poor From the hand of the evildoers.
-
你们要向耶和华唱歌,赞美耶和华,因祂救了穷人的性命脱离作恶之人的手。
- 20:14 Cursed be the day On which I was born; Let not the day be blessed On which my mother bore me.
-
愿我生的那日受咒诅;愿我母亲产我的那日不蒙福。
- 20:15 Cursed be the man who brought good news To my father, saying, A male child has been born to you, Causing him much joy.
-
给我父亲报好消息说,给你生了一个男孩,使我父亲极为快乐的,愿那人受咒诅。
- 20:16 And let that man be like the cities Which Jehovah overthrew and did not repent, And let him hear the cry in the morning And the alarm in the noontime;
-
愿那人像耶和华所倾覆而不后悔的城邑;愿他早晨听见哀声,晌午听见呐喊;
- 20:17 Because he did not put me to death at the womb, That my mother might be my grave, And her womb always pregnant.
-
因他在我未出母胎的时候不杀我,没有使我母亲成为我的坟墓,叫她一直怀着我。
- 20:18 Why is this? Did I come out from the womb To see trouble and sorrow, That my days may be spent in shame?
-
我为何出母胎见劳碌愁苦,使我的日子在羞愧中耗尽呢?