- 30:1 The word which came to Jeremiah from Jehovah, saying,
-
从耶和华有话临到耶利米,说,
- 30:2 Thus speaks Jehovah the God of Israel, saying, Write in a book all the words which I have spoken to you.
-
耶和华以色列的神如此说,你要将我对你说过的一切话都写在书上。
- 30:3 Yes indeed, days are coming, declares Jehovah, when I will turn the captivity of My people Israel and Judah, says Jehovah, and I will bring them back to the land which I gave to their fathers, and they will possess it.
-
耶和华说,日子将到,我要使我的百姓以色列和犹大被掳的人归回,这是耶和华说的;我也要使他们回到我所赐给他们列祖之地,他们就得这地为业。
- 30:4 And these are the words which Jehovah spoke concerning Israel and concerning Judah:
-
以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话:
- 30:5 For thus says Jehovah, We have heard a voice of trembling, Of fear and not of peace.
-
耶和华如此说,我们听见战抖的声音,是惧怕而不是平安的声音。
- 30:6 Ask now and see Whether a man can give birth. Why do I see every man With his hands on his loins like a woman about to give birth And every face turned pale?
-
你们且访问看看,男人能生产么?我怎么看见每个男人都用手掐腰,像临产的妇人,脸面都变苍白了呢?
- 30:7 Alas! For that day is great, And there is none like it; And it is a time of distress for Jacob, But he will be saved out of it.
-
哀哉,那日为大,无可比拟;这是雅各遭难的时候,但他必被救出来。
- 30:8 And on that day, declares Jehovah of hosts, I will break his yoke from your neck and tear off your bonds, and strangers will no longer make him serve them.
-
万军之耶和华说,到那日,我必从他颈项上折断他的轭,扯开他的捆索,外人不得再使他作奴仆。
- 30:9 But they will serve Jehovah their God and David their King, whom I will raise up for them.
-
他们却要服事耶和华他们的神,和我为他们所要兴起的王大卫。
- 30:10 Therefore do not fear, O Jacob My servant, declares Jehovah, And do not be dismayed, O Israel; For indeed, I will save you from afar, And your seed from the land of their captivity; And Jacob will return and be undisturbed and at ease, And no one will frighten him.
-
故此,耶和华说,我的仆人雅各阿,不要惧怕;以色列阿,不要惊惶;因为我要从远方拯救你,从你后裔被掳到之地拯救他们,雅各必回来得享平静安宁,无人使他害怕。
- 30:11 For I am with you, declares Jehovah, to save you; For I will make a full end of all the nations to which I have scattered you; But I will not make a full end of you, But will correct you in measure And will by no means leave you unpunished.
-
因我与你同在,要拯救你;也要将我所赶散你到的那些国,灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要适度管教你,绝不能不罚你;这是耶和华说的。
- 30:12 For thus says Jehovah, Your hurt is incurable; Your wound is grievous.
-
因耶和华如此说,你的损伤无法医治,你的创伤极其严重。
- 30:13 There is none to judge your judgment, to bind your wound; There are no healing medicines for you.
-
无人为你伸冤,缠裹你的创伤;你没有医治的良药。
- 30:14 All your lovers have forgotten you; They do not search for you; For I have struck you with the striking of an enemy, With the chastisement of one who is cruel, Because of the greatness of your iniquity; Your sins are numerous.
-
你所爱的人都忘记你,不来探问你;我因你的罪孽甚大,你的罪众多,曾用仇敌的击打击打你,用残忍者的惩治惩治你。
- 30:15 Why do you cry out over your hurt? Your pain is incurable. Because of the greatness of your iniquity, Because your sins are numerous, I have done these things to you.
-
你为何因损伤哀号呢?你的痛苦无法医治。我因你的罪孽甚大,你的罪众多,曾将这些事施行在你身上。
- 30:16 Therefore all those who consume you will be consumed, And all those who distress you, every one of them, will go into captivity; And those who plunder you will become plunder, And all those who prey on you I will make a prey.
-
故此,凡吞吃你的必被吞吃,迫害你的个个都被掳去;掳掠你的必成为掳物,抢夺你的必成为掠物。
- 30:17 For I will bring you recovery And will heal you of your wounds, declares Jehovah; Because they have called you an outcast, saying, She is Zion, whom no one searches after.
-
耶和华说,我必使你痊愈,医好你的创伤;因为他们称你为被赶散的,说,这是锡安,是无人探问的。
- 30:18 Thus says Jehovah, I will turn the captivity of the tents of Jacob And have compassion on his dwelling places; And the city will be rebuilt on its mound, And the palace will be inhabited after its own manner.
-
耶和华如此说,我必使雅各被掳去的帐棚归回,也必怜恤他的住处;城必重建在原旧的山冈上,宫殿也照原样有人居住。
- 30:19 And out from them will come thanksgiving And the voice of those who make merry. And I will multiply them, so that they will not be few; And I will cause them to be honored, so that they will not be small.
-
必有感谢和欢笑的声音,从其中发出;我要使他们增多,不至减少;使他们尊荣,不至卑微。
- 30:20 And their children will be as they were of old, And their assembly will be established before Me; And I will punish all those who oppress them.
-
他们的儿女要如往日,他们的会众要坚立在我面前;凡欺压他们的,我必惩罚他。
- 30:21 And their leader will be one of them, And their ruler will come out from their midst. And I will bring him near, and he will approach Me; For who else would be bold enough To approach Me? declares Jehovah.
-
他们的首领,必是属乎他们的;掌权的必从他们中间而出。我要使他就近我,他也要亲近我;不然,谁有胆量亲近我呢?这是耶和华说的。
- 30:22 And you will be My people, And I will be your God.
-
你们要作我的子民,我要作你们的神。
- 30:23 Look, the storm wind of Jehovah! Wrath has gone forth, A whirling tempest; It will whirl down on the head of the wicked.
-
看哪,耶和华的暴风!祂的忿怒已经发出,是旋转的暴风,必转到恶人的头上。
30:24 耶和华的烈怒必不转回,直到祂心中所拟定的施行了,成就了;在末后的日子,你们必明白。]
The burning anger of Jehovah will not turn back, Until He has executed and until He has accomplished The purposes of His heart; In the last days You will understand it.