- 27:1 In the beginning of the reign of Zedekiah the son of Josiah, the king of Judah, this word came to Jeremiah from Jehovah, saying,
-
犹大王约西亚的儿子西底家登基的时候,从耶和华有这话临到耶利米,说,
- 27:2 Thus said Jehovah to me, Make for yourself bonds and yoke bars, and put them on your neck;
-
耶和华对我如此说,你作绳索与轭,加在自己的颈项上;
- 27:3 And send them to the king of Edom and to the king of Moab and to the king of the children of Ammon and to the king of Tyre and to the king of Sidon by the hand of the messengers who come to Jerusalem to Zedekiah the king of Judah.
-
藉那些来耶路撒冷见犹大王西底家的使臣之手,把绳索与轭送到以东王、摩押王、亚扪人的王、推罗王、西顿王那里。
- 27:4 And command them to go to their masters, saying, Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel: Thus you shall say to your masters,
-
且嘱咐使臣,去对他们的主人说,万军之耶和华以色列的神如此说,你们要对你们的主人说,
- 27:5 It is I who made the earth, and the people and the animals who are on the face of the earth, by My great power and by My outstretched arm; and I give it to whomever it seems right in My own eyes.
-
我用大能和伸出来的膀臂,造了大地和地面上的人民、牲畜,我看给谁相宜,就把地给谁。
- 27:6 And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant; and I have also given him the beasts of the field to serve him.
-
现在我将这些地,都交在我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手中,我也将田野的走兽给了他,好为他服役。
- 27:7 And all the nations will serve him and his son and his son's son until the time of his own land comes, when many nations and great kings will make him serve them.
-
列国都必服事他和他的儿孙,直到他本地遭报的日期来到;那时多国和大君王,要使他作他们的奴仆。
- 27:8 But if any nation or kingdom will not serve this Nebuchadnezzar the king of Babylon and will not put its neck under the yoke of the king of Babylon, I will punish that nation with sword and with famine and with pestilence, declares Jehovah, until I have consumed them by his hand.
-
无论那一邦那一国,不肯服事这巴比伦王尼布甲尼撒,也不把颈项放在巴比伦王的轭下,我必用刀剑、饥荒、瘟疫,惩罚那邦,直到我藉巴比伦王的手,将他们毁灭;这是耶和华说的。
- 27:9 But as for you, do not listen to your prophets and to your diviners and to your dreams and to your soothsayers and to your sorcerers who speak to you, saying, You will not serve the king of Babylon.
-
至于你们,不可听从你们的申言者和占卜的、圆梦的、观兆的、以及行邪术的;他们告诉你们说,你们不至于服事巴比伦王。
- 27:10 For they prophesy falsehood to you, with the result that you will be removed far from your land; and I will drive you out, and you will perish.
-
他们向你们说假预言,好使你们迁移,远离本地;我必将你们赶出去,使你们灭亡。
- 27:11 But any nation that will bring its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will leave in its own land, declares Jehovah, to till it and dwell there.
-
但那一邦肯把颈项放在巴比伦王的轭下服事他,我必使那邦仍在本地存留,得以耕种居住;这是耶和华说的。
- 27:12 And I spoke to Zedekiah the king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live.
-
我就照这一切的话,对犹大王西底家说,要把你们的颈项放在巴比伦王的轭下,服事他和他的百姓,便得存活。
- 27:13 Why will you die, you and your people, by sword, by famine, and by pestilence, as Jehovah has spoken concerning the nation which will not serve the king of Babylon?
-
你和你的百姓,为何要因刀剑、饥荒、瘟疫死亡,正如耶和华论到不服事巴比伦王的那国所说的话呢?
- 27:14 And do not listen to the words of the prophets who speak to you, saying, You will not serve the king of Babylon; for they are prophesying falsehood to you.
-
不可听那些申言者对你们所说的话,他们说,你们不至于服事巴比伦王;其实他们向你们说假预言。
- 27:15 For I have not sent them, declares Jehovah; but they prophesy falsely in My name, with the result that I will drive you out and you will perish, you and the prophets who prophesy to you.
-
耶和华说,我并没有打发他们,他们却托我的名说假预言,好使我将你们和向你们说预言的那些申言者,赶出去一同灭亡。
- 27:16 And I spoke to the priests and to all this people, saying, Thus says Jehovah, Do not listen to the words of your prophets who prophesy to you, saying, The vessels of the house of Jehovah will now shortly be brought back from Babylon; for they are prophesying falsehood to you.
-
我又对祭司和这众民说,耶和华如此说,你们不可听那些申言者对你们所说的预言,他们说,耶和华殿中的器皿,现今快要从巴比伦带回来;其实他们向你们说假预言。
- 27:17 Do not listen to them; serve the king of Babylon and live. Why should this city become a desolation?
-
不可听从他们,只管服事巴比伦王,便得存活。这城何必变为荒场呢?
- 27:18 But if they are prophets and if the word of Jehovah is with them, let them intercede to Jehovah of hosts that the vessels which are left in the house of Jehovah and in the house of the king of Judah and in Jerusalem may not go to Babylon.
-
他们若是申言者,他们若有耶和华的话,就让他们祈求万军之耶和华,使那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,不至带到巴比伦去。
- 27:19 For thus says Jehovah of hosts concerning the pillars and concerning the sea and concerning the bases and concerning the rest of the vessels which are left in this city,
-
因为万军之耶和华论到柱子、铜海、盆座、并剩在这城里其余的器皿,
- 27:20 Which Nebuchadnezzar the king of Babylon did not take when he took into exile Jeconiah the son of Jehoiakim, the king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem.
-
就是巴比伦王尼布甲尼撒将犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅,和犹大并耶路撒冷的一切贵胄,从耶路撒冷迁徙到巴比伦的时候,所没有掠去的器皿。
- 27:21 For thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, concerning the vessels which are left in the house of Jehovah and in the house of the king of Judah and in Jerusalem,
-
论到那些在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,万军之耶和华以色列的神如此说,
- 27:22 They will be carried to Babylon and remain there until the day I visit them, declares Jehovah; then I will bring them up and restore them to this place.
-
那些器皿必被带到巴比伦存在那里,直到我眷顾以色列人的日子;那时,我必将这些器皿带上来,交还这地方;这是耶和华说的。