- 25:1 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah (that is, the first year of Nebuchadrezzar the king of Babylon),
-
犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,就是巴比伦王尼布甲尼撒的元年,耶和华论犹大众民的话,临到耶利米。
- 25:2 Which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
-
申言者耶利米就将这话告诉犹大众人和耶路撒冷的一切居民,说,
- 25:3 From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, the king of Judah, even unto this day, these twenty-three years, the word of Jehovah came to me, and I spoke to you, rising up early and speaking, but you have not listened.
-
从犹大王亚们的儿子约西亚十三年,直到今日,这二十三年之内,常有耶和华的话临到我,我也对你们讲说,就是从早起来传说,只是你们没有听从。
- 25:4 And Jehovah sent to you all His servants the prophets, rising up early and sending them, but you have not listened or inclined your ear to hear,
-
耶和华也从早起来,差遣祂的仆人众申言者到你们这里来,只是你们没有听从,也没有侧耳而听;
- 25:5 Saying, Turn now every one from his evil way and from the evil of your deeds, and dwell upon the land which Jehovah has given you and your fathers from eternity to eternity;
-
他们说,你们各人当回转离开恶道和所作的恶,便可居住耶和华从永远到永远所赐给你们和你们列祖之地。
- 25:6 And do not go after other gods to serve them and worship them; and do not provoke Me to anger with the work of your hands, and I will do you no harm.
-
不可随从别神,事奉敬拜它们,以你们手所作的惹我发怒,这样,我就不加害于你们。
- 25:7 Yet you have not listened to Me, declares Jehovah, that you might provoke Me to anger with the work of your hands to your own harm.
-
耶和华说,然而你们没有听从我,竟要以你们手所作的惹我发怒,自招祸害。
- 25:8 Therefore thus says Jehovah of hosts, Because you have not listened to My words,
-
所以万军之耶和华如此说,因为你们没有听从我的话,
- 25:9 I will send for and take all the families of the north, declares Jehovah, that is, for Nebuchadrezzar the king of Babylon, My servant, and I will bring them against this land and against its inhabitants and against all these surrounding nations and will utterly destroy them and make them an astonishment and a hissing and an eternal reproach.
-
我必差遣使者取来北方的众族,并我仆人巴比伦王尼布甲尼撒,领他们来攻击这地和这地的居民,并四围一切的国民;我要将他们尽行灭绝,以致他们令人惊骇、嗤笑,并且永远蒙羞;这是耶和华说的。
- 25:10 And I will cause the voice of gladness and the voice of joy to perish from them, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp.
-
我又要使欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,推磨的声音,和灯的亮光,从他们中间灭绝。
- 25:11 And this whole land will become a desolation and a waste, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
-
这全地必然荒凉旷废;这些国民要服事巴比伦王七十年。
- 25:12 Then after the seventy years have been fulfilled, I will punish the king of Babylon and that nation for their iniquity, declares Jehovah, as well as the land of the Chaldeans, and I will make it an eternal desolation.
-
七十年满了以后,我必因巴比伦王和那国民的罪孽惩罚他们,并惩罚迦勒底人之地,使那地永远荒凉;这是耶和华说的。
- 25:13 And I will bring upon that land all My words which I have spoken against it, everything written in this book, which Jeremiah prophesied against all the nations.
-
我也必使我向那地所说的话,凡记在这书上,耶利米向各国所说的预言,都临到那地。
- 25:14 For many nations and great kings will make them serve them, even them, and I will recompense them according to their doing and according to the work of their hands.
-
因为多国和大君王必使迦勒底人作奴仆,我也必照他们的行为,按他们手所作的,报应他们。
- 25:15 For thus said Jehovah the God of Israel to me, Take this cup of the wine of wrath from My hand and make all the nations to whom I am sending you drink it.
-
耶和华以色列的神对我如此说,你从我手中接这杯忿怒的酒,给我所差遣你去的各国的民喝。
- 25:16 And they will drink and stagger and become mad because of the sword which I am sending among them.
-
他们喝了就要东倒西歪,并要发狂,因我使刀剑临到他们中间。
- 25:17 And I took the cup from Jehovah's hand and made all the nations to whom Jehovah sent me drink it:
-
我就从耶和华的手中接了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的民喝;
- 25:18 Jerusalem and the cities of Judah and her kings, her princes, to make them a desolation, a waste, a hissing and a curse, as it is this day;
-
就是耶路撒冷,和犹大的城邑,并耶路撒冷的君王与首领,使这些城邑荒凉,令人惊骇、嗤笑、咒诅,正如今日一样。
- 25:19 Pharaoh, the king of Egypt, and his servants and his princes and all his people;
-
又有埃及王法老,和他的臣仆、首领,以及他的众民;
- 25:20 And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines (even Ashkelon and Gaza and Ekron and the remnant of Ashdod);
-
并一切混杂的人民,和乌斯地的诸王,与非利士人之地的诸王,亚实基伦、迦萨、以革伦,以及余剩的亚实突人;
- 25:21 Edom and Moab and the children of Ammon;
-
以东、摩押、亚扪人,
- 25:22 And all the kings of Tyre and all the kings of Sidon and the kings of the islands across the sea;
-
推罗的诸王、西顿的诸王、海外岛屿的众王,
- 25:23 And Dedan and Tema and Buz and all who cut the corners of their hair;
-
底但、提玛、布斯,和一切剃周围头发的;
- 25:24 And all the kings of Arabia and all the kings of the mixed tribes who dwell in the wilderness;
-
亚拉伯的诸王、住旷野混杂人民的诸王、
- 25:25 And all the kings of Zimri and all the kings of Elam and all the kings of Media;
-
心利的诸王、以拦的诸王、玛代的诸王;
- 25:26 And all the kings of the north, near and far, one with another, and all the kingdoms of the earth which are upon the surface of the ground and the king of Sheshach will drink it after them.
-
北方远近的诸王,以及地上的万国都喝了;以后示沙克王也要喝。
- 25:27 And you shall say to them, Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, Drink and be drunk, and vomit and fall, and rise no longer, because of the sword which I am sending among you.
-
你要对他们说,万军之耶和华以色列的神如此说,你们要喝且要喝醉,要呕吐且要跌倒,不得再起来,都因我使刀剑临到你们中间。
- 25:28 And if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you shall say to them, Thus says Jehovah of hosts, You shall surely drink it.
-
他们若不肯从你的手接这杯喝,你就要对他们说,万军之耶和华如此说,你们一定要喝。
- 25:29 For I am now beginning to bring evil on the city which is called by My name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am calling for a sword against all the inhabitants of the earth, declares Jehovah of hosts.
-
我既从称为我名下的城起首施行灾祸,你们能全然免受惩罚么?你们必不能免,因为我要呼唤刀剑临到地上一切的居民;这是万军之耶和华说的。
- 25:30 Therefore you shall prophesy against them all these words and say to them, Jehovah will roar from on high, And He will utter His voice from His holy habitation; He will roar mightily against His habitation; He will respond with a shout like those who tread grapes, Against all the inhabitants of the earth.
-
所以你要向他们预言这一切的话攻击他们,对他们说,耶和华必从高天吼叫,从祂的圣所发声,向自己的居所大声吼叫;祂要向地上一切的居民呐喊回应,像踹葡萄的一样。
- 25:31 The tumult comes to the ends of the earth, For Jehovah has a dispute with the nations. He is entering into judgment with all flesh And will give up the wicked to the sword, Declares Jehovah.
-
必有哄嚷之声达到地极,因为耶和华与列国相争。凡属肉体的,祂必审问;至于恶人,祂必交给刀剑;这是耶和华说的。
- 25:32 Thus says Jehovah of hosts, Evil is now going forth From nation to nation, And a great storm wind is being stirred up From the uttermost parts of the earth.
-
万军之耶和华如此说,必有灾祸从这国发出到那国,并有大暴风从地极刮起。
- 25:33 And those slain by Jehovah on that day from one end of the earth unto the other end of the earth will not be mourned for or gathered or buried; they will be as dung on the surface of the ground.
-
在那日,从地这边直到地那边,凡被耶和华杀戮的,必无人哀哭,不得收殓,不得葬埋,必在地上成为粪土。
- 25:34 Howl, O shepherds, and cry out And roll in ashes, O majestic ones of the flock; For your days of slaughter have been fulfilled, And I will disperse you, so that you fall like a precious vessel.
-
牧人哪,你们当哀号、呼喊;群羊的尊贵者阿,你们要辊在灰中;因为你们被杀戮的日子满足了,我要分散你们,你们就跌碎,好像美器被打碎一样。
- 25:35 And refuge will perish from the shepherds, And an escape from the majestic ones of the flock.
-
牧人无路逃避,群羊的尊贵者也无法逃脱。
- 25:36 The sound of the cry of the shepherds! And the howl of the majestic ones of the flock! For Jehovah is destroying their pasture;
-
听阿,牧人的喊声!群羊尊贵者的哀号!因为耶和华毁坏他们的草场。
- 25:37 And the habitations of peace are destroyed Because of the burning anger of Jehovah.
-
因耶和华的烈怒,平安的居所都毁坏了。
- 25:38 Like a young lion He has left His lair, For their land has become a waste, Because of the oppressing sword And because of His burning anger.
-
祂离了隐密处像少壮狮子一样,他们的地,因欺压的刀剑,又因祂的烈怒,都成了荒场。