- 13:1 Thus said Jehovah to me, Go and buy yourself a linen girdle, and put it on your loins, but do not put it in water.
-
耶和华对我如此说,你去买一根麻布带子束腰,不可放在水中。
- 13:2 So I bought a girdle according to the word of Jehovah and put it upon my loins.
-
我就照着耶和华的话,买了一根带子束腰。
- 13:3 And the word of Jehovah came to me a second time, saying,
-
耶和华的话第二次临到我,说,
- 13:4 Take the girdle which you bought, which is upon your loins, and rise up; go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.
-
要拿着你所买的腰带,就是你腰上的带子,起来往伯拉河去,将腰带藏在那里的磐石穴中。
- 13:5 And I went and I hid it by the Euphrates, as Jehovah had commanded Me.
-
我就去,照着耶和华所吩咐我的,将腰带藏在伯拉河边。
- 13:6 And at the end of many days Jehovah said to me, Rise up; go to the Euphrates, and take from there the girdle which I commanded you to hide there.
-
过了多日,耶和华对我说,你起来,往伯拉河去,将我吩咐你藏在那里的腰带取出来。
- 13:7 And I went to the Euphrates and dug, and I took the girdle from the place where I had hidden it; and there the girdle was, spoiled and good for nothing.
-
我就往伯拉河去,在那里挖掘,将腰带从我所藏的地方取出来;见腰带已经变坏,毫无用处了。
- 13:8 And the word of Jehovah came to me, saying,
-
耶和华的话临到我,说,
- 13:9 Thus says Jehovah, Even so I will destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
-
耶和华如此说,我必照样败坏犹大的骄傲,和耶路撒冷的大骄傲。
- 13:10 This evil people, who refuse to hear My words, who walk in the stubbornness of their heart and go after other gods to serve them and to worship them, will be even like this girdle, which is good for nothing.
-
这恶民不肯听我的话,按自己顽梗的心而行,随从别神,事奉敬拜它们,也必像这腰带,毫无用处。
- 13:11 For as this girdle clings to the loins of a man, so I have caused all the house of Israel and all the house of Judah to cling to Me, declares Jehovah, that they might be to Me a people and a name and a praise and a glory; but they would not listen.
-
耶和华说,腰带怎样紧贴人腰,照样,我也使以色列全家和犹大全家紧贴我,好叫他们作我的子民,使我得名声,得赞美,得荣耀;他们却不肯听。
- 13:12 And you shall speak to them this word, Thus says Jehovah the God of Israel, Every wineskin will be filled with wine. And they will say to you, Do we not know very well that every wineskin will be filled with wine?
-
你要将这话对他们说,耶和华以色列的神如此说,各皮袋都要盛满酒。他们必对你说,我们岂不确知各皮袋都要盛满酒么?
- 13:13 Then you shall say to them, Thus says Jehovah, I am about to fill all the inhabitants of this land and the kings who sit in David's place on his throne and the priests and the prophets and all the inhabitants of Jerusalem with drunkenness,
-
你就要对他们说,耶和华如此说,我必使这地的一切居民,就是坐大卫宝座的君王,和祭司、申言者、并耶路撒冷的一切居民,都酩酊大醉。
- 13:14 And I will dash them one against the other, both the fathers and the sons together, declares Jehovah; I will not spare or pity or have compassion so as not to destroy them.
-
耶和华说,我要使他们彼此相碰,就是父与子彼此相碰;我必不顾惜,不可怜,不怜恤,以致灭绝他们。
- 13:15 Hear and give ear and do not be proud, For Jehovah has spoken.
-
你们当听,当侧耳而听,不要骄傲;因为耶和华已经说了。
- 13:16 Give glory to Jehovah your God, Before He brings darkness, And before your feet stumble on the twilight mountains; And you will look for light, But He will turn it into a shadow of death And make it deep darkness.
-
耶和华你们的神未使黑暗来到,你们的脚未在昏暗山上绊跌之先,当将荣耀归给祂;你们盼望光,祂却使光变为死荫,成为幽暗。
- 13:17 And if you will not hear it, My soul will weep in secret places for your pride; And my eye will weep bitterly and shed tears, Because the flock of Jehovah has been taken captive.
-
你们若不听这话,我必因你们的骄傲,在暗地哭泣;我眼必痛哭流泪,因为耶和华的群羊被掳去了。
- 13:18 Say to the king and to the queen mother, Humble yourselves and sit down, For your beautiful crown Has come down from your heads.
-
你要对君王和太后说,你们当自卑坐下,因你们的华冠,已经从头上脱落了。
- 13:19 The cities of the south have been shut up, And there is no one to open them; All Judah has been taken into exile, Wholly taken into exile.
-
南方的城尽都关闭,无人开放;全犹大都被迁走,全被迁走了。
- 13:20 Lift up your eyes, And see those who come from the north. Where is the flock that was given to you, Your beautiful sheep?
-
你们要举目观看从北方来的人;先前赐给你的群羊,就是你佳美的群羊,如今在那里呢?
- 13:21 What will you say when He appoints over you as head Those whom you yourself have trained to be your friends? Will not pains take hold of you, Like those of a woman in travail?
-
耶和华立你自己所教导、作你朋友的,为首辖制你,那时你还有什么话说呢?痛苦岂不将你抓住,像产难的妇人么?
- 13:22 And if you say in your heart, Why have these things happened to me? It is because of the greatness of your iniquity that your skirts are uncovered, That your heels suffer violence.
-
你若心里说,这些事为何临到我?你的衣裙揭起,你的脚跟受伤,是因你的罪孽甚大。
- 13:23 Can the Cushite change his skin, Or the leopard his spots? Then you also may be able to do good, Who are accustomed to do evil.
-
古实人岂能改变皮肤呢?豹岂能改变斑点呢?若能,你们这习惯行恶的,便能行善了。
- 13:24 Therefore I will scatter them like chaff driven By the wind of the wilderness.
-
所以我必使他们四散,像碎秸被旷野的风吹走一样。
- 13:25 This is your lot, The portion measured out to you from Me, Declares Jehovah, Because you have forgotten Me And have trusted in falsehood.
-
耶和华说,这是你所当得的,是我量给你的分,因为你忘记了我,倚靠了虚假。
- 13:26 I will also strip your skirts off over your head, And your shame will be seen.
-
所以我也要剥除你的衣裙,蒙在你脸上,显出你的羞耻。
- 13:27 Your adulteries and your neighings, The lewdness of your fornication Upon the hills, in the field, Your detestable things-I have seen. Woe to you, O Jerusalem! How long a time will you still not be clean?
-
你那些可憎恶的事,就是在田野、在山上行奸淫,发嘶声,放荡淫乱的事,我都看见了。耶路撒冷阿,你有祸了!你不肯洁净,还要到几时呢?