- 21:1 The word which came to Jeremiah from Jehovah when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Malchiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying,
-
从耶和华有话临到耶利米,那时西底家王打发玛基雅的儿子巴施户珥,和玛西雅的儿子祭司西番雅,去见耶利米,说,
- 21:2 Inquire for us of Jehovah, for Nebuchadrezzar the king of Babylon is making war against us. Perhaps Jehovah will deal with us according to all His wonderful deeds, so that he goes up from us.
-
请你为我们求问耶和华,因为巴比伦王尼布甲尼撒来攻击我们;或者耶和华照祂一切奇妙的作为待我们,使巴比伦王离开我们上去。
- 21:3 Then Jeremiah said to them, Thus you will say to Zedekiah,
-
于是耶利米对他们说,你们当对西底家这样说,
- 21:4 Thus says Jehovah the God of Israel, I am about to turn back the weapons of war which are in your hand and with which you are fighting against the king of Babylon and against the Chaldeans, who are besieging you outside the walls; and I will gather them together into the midst of this city.
-
耶和华以色列的神如此说,我要使你们手中的兵器,就是你们与城外围困你们的巴比伦王和迦勒底人打仗的兵器,翻转过来,又要把这些都收集到这城中。
- 21:5 I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm and in anger and wrath and great indignation.
-
并且我要在怒气、忿怒、和大恼恨中,用伸出来的手,并大能的膀臂,亲自攻击你们。
- 21:6 And I will strike the inhabitants of this city, both man and beast; they will die of a great pestilence.
-
我要击打这城的居民,连人带牲畜都必因大瘟疫死亡。
- 21:7 And afterward, declares Jehovah, I will deliver Zedekiah the king of Judah and his servants and the people who remain in this city after the pestilence and after the sword and after the famine into the hand of Nebuchadrezzar the king of Babylon and into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life, and he will strike them with the edge of the sword and will not pity them or spare them or have compassion on them.
-
然后我要将犹大王西底家和他的臣仆百姓,就是在城内,从瘟疫、刀剑、饥荒中余剩的,都交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中,和他们仇敌并寻索其命的人手中;巴比伦王必用刀击杀他们,不可怜,不顾惜,不怜恤他们;这是耶和华说的。
- 21:8 And to this people you shall say, Thus says Jehovah, I am setting before you the way of life and the way of death.
-
你要对这百姓说,耶和华如此说,我将生命的路和死亡的路,摆在你们面前。
- 21:9 He who remains in this city will die by sword and by famine and by pestilence, but he who goes out and surrenders to the Chaldeans who are besieging you will live and have his own life as spoil.
-
住在这城里的,必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死,但出去向围困你们的迦勒底人投降的,必得存活,必掠得自己的性命。
- 21:10 For I have set My face against this city for evil and not for good, declares Jehovah; it will be given into the hand of the king of Babylon, and he will burn it with fire.
-
耶和华说,我已转脸攻击这城,降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。
- 21:11 And to the house of the king of Judah say, Hear the word of Jehovah,
-
至于犹大王的家,你们当听耶和华的话,
- 21:12 O house of David, thus says Jehovah: Execute judgment every morning, And deliver him who has been robbed from the hand of the oppressor, Lest My wrath go forth like fire And burn, and there be no one to extinguish it, Because of the evil of your deeds.
-
大卫家阿,耶和华如此说,你们每早晨要施行公理,拯救被抢夺的脱离欺压人的手,免得我的忿怒因你们的恶行发作,如火焚烧,甚至无人能以熄灭。
- 21:13 Indeed, I am against you, O inhabitant of the valley, O rock of the plateau, declares Jehovah, Those who say, Who will come down against us, And who will enter into our habitations?
-
耶和华说,在山谷和平原磐石上的居民哪,你们说,谁能下来攻击我们,谁能进入我们的住处呢?我与你们为敌。
- 21:14 But I will punish you according to the fruit of your deeds, Declares Jehovah, And I will kindle a fire in her forest, And it will devour all that is around her.
-
耶和华又说,我必按你们行为的结果惩罚你们,我也必使火在耶路撒冷的林中着起,将其四围所有的尽行烧灭。