列王记上
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 10 节
»
וְצִוָּה
אֵלָיו
עַל-הַדָּבָר
הַזֶּה
耶和华曾吩咐他这事,
לְבִלְתִּי-לֶכֶת
אַחֲרֵי
אֱלֹהִים
אֲחֵרִים
就是不可随从别神,
וְלֹא
שָׁמַר
אֵת
אֲשֶׁר-צִוָּה
יְהוָה׃
פ
他却没有遵守耶和华所吩咐的。
[恢复本]
并曾为这事吩咐他不可随从别神;他却没有遵守耶和华所吩咐的。
[RCV]
And who had commanded him concerning this very matter, not to go after other gods; but he did not keep that which Jehovah had commanded.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְצִוָּה
06680
动词,Pi‘el 连续式 3 单阳
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַדָּבָר
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情、言论
§2.6
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
לְבִלְתִּי
01115
介系词
לְ
+ 否定的副词,附属形
בֵּלֶת
除了、不
לֶכֶת
01980
动词,Qal 不定词附属形
הָלַךְ
行走、去
אַחֲרֵי
00310
介系词,复数附属形
אַחַר
后面、跟着
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
§2.25, 2.15
אֲחֵרִים
00312
形容词,阳性复数
אַחֵר
别的
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁמַר
08104
动词,Qal 完成式 3 单阳
שָׁמַר
谨守、小心
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
צִוָּה
06680
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文