列王记上
« 第十一章 »
« 第 21 节 »
וַהֲדַד שָׁמַע בְּמִצְרַיִם
哈达在埃及听见
כִּי-שָׁכַב דָּוִד עִם-אֲבֹתָיו
大卫与他列祖同睡,
וְכִי-מֵת יוֹאָב שַׂר-הַצָּבָא
元帅约押也死了,
וַיֹּאמֶר הֲדַד אֶל-פַּרְעֹה
哈达就对法老说:
שַׁלְּחֵנִי וְאֵלֵךְ אֶל-אַרְצִי׃
“请送我,让我回我本国去吧。”
[恢复本] 哈达在埃及听见大卫与他列祖同睡,元帅约押也死了,就对法老说,求你让我离开,往我本地去。
[RCV] And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers and that Joab the captain of the army was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart that I may go to my own land.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַהֲדַד 01908 连接词 וְ + 专有名词,人名 הֲדַד 哈达
שָׁמַע 08085 动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
בְּמִצְרַיִם 04714 介系词 בְּ + 专有名词,国名 מִצְרַיִם 埃及、埃及人
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שָׁכַב 07901 动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁכַב 躺卧、同寝 §2.34
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
עִם 05973 介系词 עִם
אֲבֹתָיו 00001 名词,复阳 + 3 单阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְכִי 03588 连接词 וְ + 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מֵת 04191 动词,Qal 完成式 3 单阳 מוּת
יוֹאָב 03097 专有名词,人名 יוֹאָב 约押
שַׂר 08269 名词,单阳附属形 שַׂר 领袖
הַצָּבָא 06635 冠词 הַ + 名词,阳性单数 צָבָא 军队、战争、服役
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
הֲדַד 01908 专有名词,人名 הֲדַד 哈达
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
פַּרְעֹה 06547 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
שַׁלְּחֵנִי 07971 动词,Pi‘el 祈使式单阳 + 1 单词尾 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
וְאֵלֵךְ 01980 连接词 וְ + 动词,Qal 祈愿式 1 单 הָלַךְ 行走、去
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אַרְצִי 00776 名词,单阴 + 1 单词尾 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
 « 第 21 节 » 
回经文