列王记上
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 31 节
»
וַיֹּאמֶר
לְיָרָבְעָם
קַח-לְךָ
עֲשָׂרָה
קְרָעִים
对耶罗波安说:“你拿十片碎布。
כִּי
כֹה
אָמַר
יְהוָה
אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל
耶和华―以色列的神如此说:
הִנְנִי
קֹרֵעַ
אֶת-הַמַּמְלָכָה
מִיַּד
שְׁלֹמֹה
‘看哪,我必将国从所罗门手里撕裂,
וְנָתַתִּי
לְךָ
אֵת
עֲשָׂרָה
הַשְּׁבָטִים׃
将十个支派赐给你。
[恢复本]
对耶罗波安说,你给自己拿十片;因为耶和华以色列的神如此说,我必将国从所罗门手里撕去,将十个支派赐给你,
[RCV]
And he said to Jeroboam, Take ten pieces for yourself; for thus says Jehovah the God of Israel, I am now tearing the kingdom out of the hand of Solomon and giving the ten tribes to you
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
לְיָרָבְעָם
03379
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
יָרָבְעָם
耶罗波安
耶罗波安原意为“百姓争闹”。
קַח
03947
动词,Qal 祈使式单阳
לָקַח
拿、取
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
עֲשָׂרָה
06235
名词,阴性单数
עֲשָׂרָה עֶשֶׂר
数目的“十”
קְרָעִים
07168
名词,阳性复数
קֶרַע
破布、碎布
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
כֹה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
§2.25, 2.15
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
הִנְנִי
02009
指示词
הִנֵּה
+ 1 单词尾
הִנֵּה
看哪
קֹרֵעַ
07167
动词,Qal 主动分词单阳
קָרַע
撕裂、撕破
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַמַּמְלָכָה
04467
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מַמְלָכָה
国度
מִיַּד
03027
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
§5.3, 2.11-13
שְׁלֹמֹה
08010
专有名词,人名
שְׁלֹמֹה
所罗门
וְנָתַתִּי
05414
动词,Qal 连续式 1 单
נָתַן
使、给
§8.17, 8.18, 2.34, 8.19
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֵת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
עֲשָׂרָה
06235
名词,阴性单数
עֲשָׂרָה עֶשֶׂר
数目的“十”
הַשְּׁבָטִים
07626
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שֵׁבֶט
棍、杖、支派、分支
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文