列王记上
« 第十一章 »
« 第 11 节 »
וַיֹּאמֶר יְהוָה לִשְׁלֹמֹה
耶和华对所罗门说:
יַעַן אֲשֶׁר הָיְתָה-זֹּאת עִמָּךְ
“由于在你这里(发生)的这事,
וְלֹא שָׁמַרְתָּ בְּרִיתִי וְחֻקֹּתַי אֲשֶׁר צִוִּיתִי עָלֶיךָ
你不遵守我的约和我所吩咐你的我的律例,
קָרֹעַ אֶקְרַע אֶת-הַמַּמְלָכָה מֵעָלֶיךָ
我必将国度从你那里撕裂,
וּנְתַתִּיהָ לְעַבְדֶּךָ׃
把它(原文用阴性)赐给你的仆人。
[恢复本] 耶和华对所罗门说,你既行了这事,不遵守我所吩咐你守的约和律例,我必将你的国撕去,赐给你的臣仆。
[RCV] And Jehovah said to Solomon, Because you have done this and have not kept My covenant and My statutes, which I commanded you, I will surely tear the kingdom away from you and give it to your servant.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לִשְׁלֹמֹה 08010 介系词 לְ + 专有名词,人名 שְׁלֹמֹה 所罗门
יַעַן 03282 连接词 יַעַן 因为
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הָיְתָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阴 הָיָה 作、是、成为、临到
זֹּאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
עִמָּךְ 05973 עִמְּךָ 的停顿型,介系词 עִם + 2 单阳词尾 עִם
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁמַרְתָּ 08104 动词,Qal 完成式 2 单阳 שָׁמַר 谨守、小心
בְּרִיתִי 01285 名词,单阴 + 1 单词尾 בְּרִית בְּרִית 的附属形也是 בְּרִית(未出现);用附属形来加词尾。§3.10
וְחֻקֹּתַי 02708 连接词 וְ + 名词,复阴 + 1 单词尾 חֻקָּה 律例 חֻקָּה 的复数为 חֻקּוֹת,复数附属形也是 חֻקּוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
צִוִּיתִי 06680 动词,Pi‘el 完成式 1 单 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
עָלֶיךָ 05921 介系词 עַל + 2 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
קָרֹעַ 07167 动词,Qal 不定词独立形 קָרַע 撕裂、撕破
אֶקְרַע 07167 动词,Qal 未完成式 1 单 קָרַע 撕裂、撕破
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמַּמְלָכָה 04467 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מַמְלָכָה 国度
מֵעָלֶיךָ 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל + 2 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
וּנְתַתִּיהָ 05414 动词,Qal 连续式 1 单 + 3 单阴词尾 נָתַן
לְעַבְדֶּךָ 05650 לְעַבְדְּךָ 的停顿型,介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
 « 第 11 节 » 
回经文