列王记上
« 第十一章 »
« 第 3 节 »
וַיְהִי-לוֹ נָשִׁים שָׂרוֹת שְׁבַע מֵאוֹת
他(指所罗门)有妻子七百,都是公主;
וּפִלַגְשִׁים שְׁלֹשׁ מֵאוֹת
和妃嫔三百。
וַיַּטּוּ נָשָׁיו אֶת-לִבּוֹ׃
他的妻子们使他的心转离。
[恢复本] 所罗门有妃七百,都是公主,还有嫔三百;这些妃嫔使他的心偏离了。
[RCV] And he had seven hundred princess wives and three hundred concubines, and his wives turned his heart away.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
נָשִׁים 00802 名词,阴性复数 אִשָּׁה 女人、妻子
שָׂרוֹת 08282 名词,复阴附属形 שָׂרָה 公主、王后
שְׁבַע 07651 名词,单阳附属形 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
מֵאוֹת 03967 名词,阴性复数 מֵאָה 数目的“一百”
וּפִלַגְשִׁים 06370 连接词 וְ + 名词,阴性复数 פִּילֶגֶשׁ פִּלֶגֶשׁ 妾、妃嫔、情妇
שְׁלֹשׁ 07969 名词,单阳附属形 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
מֵאוֹת 03967 名词,阴性复数 מֵאָה 数目的“一百”
וַיַּטּוּ 05186 动词,Hif‘il 连续式 3 复 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
נָשָׁיו 00802 名词,复阴 + 3 单阳词尾 אִשָּׁה 女人、妻子 אִשָּׁה 的复数为 נָשִׁים,复数附属形为 נְשֵׁי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
לִבּוֹ 03820 名词,单阳 + 3 单阳词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
 « 第 3 节 » 
回经文