列王记上
« 第十一章 »
« 第 13 节 »
רַק אֶת-כָּל-הַמַּמְלָכָה לֹא אֶקְרָע
只是我不将全部的国夺回,
שֵׁבֶט אֶחָד אֶתֵּן לִבְנֶךָ
…我会留一个支派给你的儿子,(…处填入下二行)
לְמַעַן דָּוִד עַבְדִּי
因我仆人大卫的缘故
וּלְמַעַן יְרוּשָׁלַםִ אֲשֶׁר בָּחָרְתִּי׃
和我所选择的耶路撒冷的缘故,
[恢复本] 只是我不将全国从你撕去;我要因我仆人大卫和我所选择的耶路撒冷,将一个支派留给你的儿子。
[RCV] But I will not tear the whole kingdom away from you; I will give one tribe to your son because of David My servant and because of Jerusalem, which I have chosen.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רַק 07535 副词 רַק 只是
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַמַּמְלָכָה 04467 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מַמְלָכָה 国度
לֹא 03808 副词 לוֹא לֹא
אֶקְרָע 07167 אֶקְרַע 的停顿型,动词,Qal 未完成式 1 单 קָרַע 撕裂、撕破
שֵׁבֶט 07626 名词,单阳附属形 שֵׁבֶט 棍、杖、支派、分支
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
אֶתֵּן 05414 动词,Qal 未完成式 1 单 נָתַן 使、给
לִבְנֶךָ 01121 לִבְנְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。另§3.2, 6.2, 3.10
לְמַעַן 04616 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
עַבְדִּי 05650 名词,单阳 + 1 单词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
וּלְמַעַן 04616 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为连接词。另§5.8
יְרוּשָׁלַםִ 03389 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בָּחָרְתִּי 00977 בָּחַרְתִּי 的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单 בָּחַר 选择、拣选、挑选
 « 第 13 节 » 
回经文