列王记上
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
«
第 15 节
»
וַיְהִי
בִּהְיוֹת
דָּוִד
אֶת-אֱדוֹם
先前大卫攻击以东,
בַּעֲלוֹת
יוֹאָב
שַׂר
הַצָּבָא
לְקַבֵּר
אֶת-הַחֲלָלִים
元帅约押上去埋葬阵亡的人,
וַיַּךְ
כָּל-זָכָר
בֶּאֱדוֹם׃
将以东全部的男丁都杀了。
[恢复本]
先前大卫攻击以东,元帅约押上去葬埋阵亡的人,将以东的男丁都杀了。
[RCV]
Now when David was in Edom and Joab the captain of the army went up to bury the slain, he struck down all the males in Edom;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בִּהְיוֹת
01961
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
הָיָה
是、成为、临到
§9.4, 9.19
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
אֶת
00854
受词记号
אֵת
跟
§3.6
אֱדוֹם
00123
专有名词,地名、国名
אֱדוֹם
以东
以东原意为“红色”。
בַּעֲלוֹת
05927
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָלָה
上去、升高、生长、献上
יוֹאָב
03097
专有名词,人名
יוֹאָב
约押
שַׂר
08269
名词,单阳附属形
שַׂר
领袖
הַצָּבָא
06635
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
צָבָא
军队、战争、服役
לְקַבֵּר
06912
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
קָבַר
埋葬
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַחֲלָלִים
02491
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
חָלָל
刺杀、致命伤
וַיַּךְ
05221
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳,短型式
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
§8.1, 2.35, 10.6, 5.3
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
זָכָר
02145
名词,阳性单数
זָכָר
男人、男的
בֶּאֱדוֹם
00123
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名、国名
אֱדוֹם
以东
以东原意为“红色”。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文