列王记上
« 第十一章 »
« 第 15 节 »
וַיְהִי בִּהְיוֹת דָּוִד אֶת-אֱדוֹם
先前大卫攻击以东,
בַּעֲלוֹת יוֹאָב שַׂר הַצָּבָא לְקַבֵּר אֶת-הַחֲלָלִים
元帅约押上去埋葬阵亡的人,
וַיַּךְ כָּל-זָכָר בֶּאֱדוֹם׃
将以东全部的男丁都杀了。
[恢复本] 先前大卫攻击以东,元帅约押上去葬埋阵亡的人,将以东的男丁都杀了。
[RCV] Now when David was in Edom and Joab the captain of the army went up to bury the slain, he struck down all the males in Edom;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בִּהְיוֹת 01961 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 הָיָה 是、成为、临到 §9.4, 9.19
דָּוִד 01732 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
אֶת 00854 受词记号 אֵת §3.6
אֱדוֹם 00123 专有名词,地名、国名 אֱדוֹם 以东 以东原意为“红色”。
בַּעֲלוֹת 05927 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 עָלָה 上去、升高、生长、献上
יוֹאָב 03097 专有名词,人名 יוֹאָב 约押
שַׂר 08269 名词,单阳附属形 שַׂר 领袖
הַצָּבָא 06635 冠词 הַ + 名词,阳性单数 צָבָא 军队、战争、服役
לְקַבֵּר 06912 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 קָבַר 埋葬
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַחֲלָלִים 02491 冠词 הַ + 名词,阳性复数 חָלָל 刺杀、致命伤
וַיַּךְ 05221 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳,短型式 נָכָה Hif‘il 击打、击杀 §8.1, 2.35, 10.6, 5.3
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
זָכָר 02145 名词,阳性单数 זָכָר 男人、男的
בֶּאֱדוֹם 00123 介系词 בְּ + 专有名词,地名、国名 אֱדוֹם 以东 以东原意为“红色”。
 « 第 15 节 » 
回经文