历代志下
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
«
第 18 节
»
וַיִּקֹּד
יְהוֹשָׁפָט
אַפַּיִם
אָרְצָה
约沙法就低头,脸伏于地,
וְכָל-יְהוּדָה
וְיֹשְׁבֵי
יְרוּשָׁלַםִ
犹大众人和耶路撒冷的居民
נָפְלוּ
לִפְנֵי
יְהוָה
לְהִשְׁתַּחֲוֹת
לַיהוָה׃
也俯伏在耶和华面前,叩拜耶和华。
[恢复本]
约沙法就低头面伏于地,犹大众人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和华面前,敬拜耶和华。
[RCV]
And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before Jehovah to worship Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקֹּד
06915
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָדַד
低头
יְהוֹשָׁפָט
03092
专有名词,人名
יְהוֹשָׁפָט
约沙法
约沙法原意为“耶和华审判”。
אַפַּיִם
00639
名词,阳性双数
אַף
鼻子、生气
אָרְצָה
00776
名词,阴性单数 + 指示方向的
ָה
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、任何事物
§3.8
יְהוּדָה
03063
专有名词,国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
וְיֹשְׁבֵי
03427
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词,复阳附属形
יָשַׁב
居住、坐、停留
这个分词在此作名词“居民”解。
יְרוּשָׁלַםִ
03389
专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
נָפְלוּ
05307
动词,Qal 未完成式 3 复
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…面前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לְהִשְׁתַּחֲוֹת
09013
介系词
לְ
+ 动词,Histaf‘el 不定词附属形
חָוָה
跪拜、下拜
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。§4.2, 11.9
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文