历代志下
« 第二十章 »
« 第 5 节 »
וַיַּעֲמֹד יְהוֹשָׁפָט בִּקְהַל יְהוּדָה וִירוּשָׁלַםִ
约沙法就在犹大和耶路撒冷的会中站立
בְּבֵית יְהוָה לִפְנֵי הֶחָצֵר הַחֲדָשָׁה׃
在耶和华的殿,在新院前,
[恢复本] 约沙法就在犹大和耶路撒冷的会中,站在耶和华殿的新院前,
[RCV] And Jehoshaphat stood up in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of Jehovah, before the new court;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּעֲמֹד 05975 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
יְהוֹשָׁפָט 03092 专有名词,人名 יְהוֹשָׁפָט 约沙法 约沙法原意为“耶和华审判”。
בִּקְהַל 06951 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 קָהָל 集会
יְהוּדָה 03063 专有名词,国名 יְהוּדָה 犹大人、犹大 犹大原意为“赞美”。
וִירוּשָׁלַםִ 03389 连接词 וְ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
בְּבֵית 01004 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הֶחָצֵר 02691 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חָצֵר I 院子;II 村庄 חָצֵר 可为阳性,可为阴性。
הַחֲדָשָׁה 02319 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 חָדָשׁ 新的
 « 第 5 节 » 
回经文