历代志下
« 第二十章 »
« 第 3 节 »
וַיִּרָא
他便惧怕,
וַיִתֵּן יְהוֹשָׁפָט אֶת-פָּנָיו לִדְרוֹשׁ לַיהוָה
约沙法就立定他的脸面寻求耶和华,
וַיִּקְרָא-צוֹם עַל-כָּל-יְהוּדָה׃
在全犹大宣告禁食。
[恢复本] 约沙法便惧怕,定意寻求耶和华,在全犹大宣告禁食。
[RCV] And Jehoshaphat was afraid and set his face to pursue Jehovah, and he proclaimed a fast throughout all Judah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּרָא 03372 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
וַיִתֵּן 05414 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָתַן 给、摆、放
יְהוֹשָׁפָט 03092 专有名词,人名 יְהוֹשָׁפָט 约沙法 约沙法原意为“耶和华审判”。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
פָּנָיו 06440 名词,复阳 + 3 单阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו。§5.5, 3.10
לִדְרוֹשׁ 01875 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 דָּרַשׁ 寻求、寻找
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。§4.2, 11.9
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §8.1, 8.9
צוֹם 06685 名词,阳性单数 צוֹם 禁食
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、任何事物 §3.8
יְהוּדָה 03063 专有名词,国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
 « 第 3 节 » 
回经文