诗篇
«
第一〇四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 10 节
»
הַמְשַׁלֵּחַ
מַעְיָנִים
בַּנְּחָלִים
耶和华使泉源涌在山谷,
בֵּין
הָרִים
יְהַלֵּכוּן׃
流在山间,
[恢复本]
耶和华使泉源涌在山谷,流在山间;
[RCV]
He makes the springs gush forth in the valleys; / They run among the mountains;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַמְשַׁלֵּחַ
07971
冠词
הַ
+ 动词,Pi‘el 分词单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
מַעְיָנִים
04599
名词,阳性复数
מַעְיָן
水泉
בַּנְּחָלִים
05158
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
נַחַל
山谷、溪谷、河谷、河床
בֵּין
00996
介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
הָרִים
02022
名词,阳性复数
הַר
山
יְהַלֵּכוּן
01980
动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾
ן
הָלַךְ
行走、去
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文