诗篇
«
第一〇四章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 3 节
»
הַמְקָרֶה
בַמַּיִם
עֲלִיּוֹתָיו
在水中立楼阁的栋梁,
הַשָּׂם-עָבִים
רְכוּבוֹ
用云彩为车辇,
הַמְהַלֵּךְ
עַל-כַּנְפֵי-רוּחַ׃
借着风的翅膀而行,
[恢复本]
耶和华在诸水中立楼阁的栋梁,用云彩为车辇,借着风的翅膀而行。
[RCV]
He lays the beams of His upper chambers in the waters; / He makes the clouds His chariot; / He walks upon the wings of the wind.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַמְקָרֶה
07136
冠词
הַ
+ 动词,Pi‘el 分词单阳
קָרָה
Qal 遇见,Pi‘el 安置梁木
בַמַּיִם
04325
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
水
עֲלִיּוֹתָיו
05944
名词,复阴 + 3 单阳词尾
עֲלִיָּה
楼房、顶楼
עֲלִיָּה
的复数为
עֲלִיּוֹת
,复数附属形也是
עֲלִיּוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
הַשָּׂם
07760
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
שִׂים
放、置
עָבִים
05645
名词,阳性复数
עָב
黑暗、密云
רְכוּבוֹ
07398
名词,单阳 + 3 单阳词尾
רְכוּב
马车
רְכוּב
的附属形也是
רְכוּב
(未出现);用附属形来加词尾。
הַמְהַלֵּךְ
01980
冠词
הַ
+ 动词,Pi‘el 分词单阳
הָלַךְ
行走、去
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כַּנְפֵי
03671
名词,双阴附属形
כָּנָף
翅膀
רוּחַ
07307
名词,阴性单数
רוּחַ
灵、风、气息
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文