诗篇
«
第一〇四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 27 节
»
כֻּלָּם
אֵלֶיךָ
יְשַׂבֵּרוּן
它们全都仰望你
לָתֵת
אָכְלָם
בְּעִתּוֹ׃
按时给它们食物。
[恢复本]
这一切都仰望你按时给它们食物。
[RCV]
They all wait for You, / That You may give them food at the proper time.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כֻּלָּם
03605
名词,单阳 + 3 复阳词尾
כֹּל
全部、整个、各
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
אֵלֶיךָ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阳词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用基本型
אֱלֵי
来加词尾。
יְשַׂבֵּרוּן
07663
יְשַׂבְּרוּן
的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾
ן
שָׂבַר
盼望
לָתֵת
05414
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָתַן
给
אָכְלָם
00400
名词,单阳 + 3 复阳词尾
אֹכֶל
食物
אֹכֶל
为 Segol 名词,用基本型
אֻכְל
变化成
אָכְל
加词尾。
בְּעִתּוֹ
06256
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
עֵת
时候
עֵת
的附属形也是
עֵת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文