诗篇
«
第一〇四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 25 节
»
זֶה
הַיָּם
גָּדוֹל
וּרְחַב
那里有海,又大又广;
יָדָיִם
שָׁם-רֶמֶשׂ
וְאֵין
מִסְפָּר
其中有无数的动物,
חַיּוֹת
קְטַנּוֹת
עִם-גְּדֹלוֹת׃
大小活物都有。
[恢复本]
那边有海,又大又广;其中有爬物无数,大小活物都有。
[RCV]
Yonder is the sea, great and extensively wide; / There the creeping things are, even without number, / The small animals with the great.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
זֶה
02088
指示代名词,阳性单数
זֶה
这个
הַיָּם
03220
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יָם
海、西方
גָּדוֹל
01419
形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
וּרְחַב
07342
连接词
וְ
+ 形容词,单阳附属形
רָחַב
宽阔的
יָדָיִם
03027
יָדַיִם
的停顿型,名词,阴性双数
יָד
手、边、力量、权势
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
רֶמֶשׂ
07431
名词,单阳附属形
רֶמֶשׂ
爬行生物
וְאֵין
00369
连接词
וְ
+ 副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מִסְפָּר
04557
名词,阳性单数
מִסְפָּר
数目
חַיּוֹת
02416
名词,阴性复数
חַיָּה
活物
קְטַנּוֹת
06996
形容词,阴性复数
קָטֹן
小的
עִם
05973
介系词
עִם
跟
גְּדֹלוֹת
01419
形容词,阴性复数
גָּדוֹל
大的、伟大的
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文