诗篇
«
第一〇四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 19 节
»
עָשָׂה
יָרֵחַ
לְמוֹעֲדִים
你造月亮为定节令,
שֶׁמֶשׁ
יָדַע
מְבוֹאוֹ׃
太阳自知沉落。
[恢复本]
耶和华造月亮为定节令;日头自知何时沉落。
[RCV]
He made the moon to mark seasons; / The sun knows the time of its going down.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
יָרֵחַ
03394
名词,阳性单数
יָרֵחַ
月亮
לְמוֹעֲדִים
04150
介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
מוֹעֵד
集会、节庆、定点、定时
שֶׁמֶשׁ
08121
名词,阳性单数
שֶׁמֶשׁ
太阳
יָדַע
03045
动词,Qal 完成式 3 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
מְבוֹאוֹ
03996
名词,单阳 + 3 单阳词尾
מָבוֹא
入口、日落地
מָבוֹא
的附属形为
מְבוֹא
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文