诗篇
« 第一〇四章 »
«第 35 节»
יִתַּמּוּ חַטָּאִים מִן-הָאָרֶץ
愿罪人从世上消灭!
וּרְשָׁעִים עוֹד אֵינָם
愿恶人归于无有!
בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת-יְהוָה
我的心哪,你要称颂耶和华!
הַלְלוּ-יָהּ׃
你们要赞美耶和华(原文直译是哈利路亚;下同)!
[恢复本] 愿罪人从地上灭绝,愿恶人归于无有。我的魂哪,你要颂赞耶和华。阿利路亚。
[RCV] May the sinners be consumed from off the earth, / And may the wicked be no more. / Bless Jehovah, O my soul. / Hallelujah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יִתַּמּוּ 08552 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 תַּם 完成、结束、消除
חַטָּאִים 02400 形容词,阳性复数 חַטָא 犯罪的 在此作名词解,指“罪人”。
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וּרְשָׁעִים 07563 连接词 וְ + 形容词,阳性复数 רָשָׁע 邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
אֵינָם 00369 否定的副词 + 3 复阳词尾 אַיִן 不存在、没有 אַיִן 的附属形为 אֵין;用附属形来加词尾。
בָּרֲכִי 01288 动词,Pi‘el 祈使式单阴 בָּרַךְ 祝福
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הַלְלוּ 01984 动词,Pi‘el 祈使式复阳 הָלַל Qal 照亮,Pi‘el 赞美,Pu‘al 被赞美、值得赞美,Hif‘il 发光、照亮、赞美,Hitpa‘el 夸耀、行动形同疯子,Po'el 愚妄、癫狂,Po'al 猖狂,Hitpo‘lel 行为如疯子一般
יָהּ 03050 专有名词,神的名字,短形式 יָהּ 神的名字“耶和华”的短型式。
 « 第 35 节 » 

回经文