诗篇
« 第一〇四章 »
« 第 2 节 »
עֹטֶה-אוֹר כַּשַּׂלְמָה
披上亮光,如披外袍,
נוֹטֶה שָׁמַיִם כַּיְרִיעָה׃
铺张穹苍,如铺幔子,
[恢复本] 披上亮光,如披外袍;铺张诸天,如铺幕幔。
[RCV] Wrapped with light as with a garment; / You stretch out the heavens like a tent curtain.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עֹטֶה 05844 动词,Qal 主动分词单阳 עָטָה 盖、包
אוֹר 00216 名词,阳性单数 אוֹר 光明、光
כַּשַּׂלְמָה 08008 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שַׂלְמָה 外衣
נוֹטֶה 05186 动词,Qal 主动分词单阳 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
שָׁמַיִם 08064 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
כַּיְרִיעָה 03407 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 יְרִיעָה 窗帘、幔子
 « 第 2 节 » 
回经文