诗篇
«
第一〇四章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 2 节
»
עֹטֶה-אוֹר
כַּשַּׂלְמָה
披上亮光,如披外袍,
נוֹטֶה
שָׁמַיִם
כַּיְרִיעָה׃
铺张穹苍,如铺幔子,
[恢复本]
披上亮光,如披外袍;铺张诸天,如铺幕幔。
[RCV]
Wrapped with light as with a garment; / You stretch out the heavens like a tent curtain.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עֹטֶה
05844
动词,Qal 主动分词单阳
עָטָה
盖、包
אוֹר
00216
名词,阳性单数
אוֹר
光明、光
כַּשַּׂלְמָה
08008
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שַׂלְמָה
外衣
נוֹטֶה
05186
动词,Qal 主动分词单阳
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
שָׁמַיִם
08064
名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天
כַּיְרִיעָה
03407
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
יְרִיעָה
窗帘、幔子
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文