诗篇
«
第一〇四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 20 节
»
תָּשֶׁת-חֹשֶׁךְ
וִיהִי
לָיְלָה
你造黑暗为夜,
בּוֹ-תִרְמֹשׂ
כָּל-חַיְתוֹ-יָעַר׃
夜里林中的百兽都爬出来。
[恢复本]
你安设黑暗,便有了夜晚;夜间林中的百兽就四处爬动。
[RCV]
You make darkness, and it is night, / In which all the beasts of the forest creep about.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תָּשֶׁת
07896
动词,Qal 未完成式 2 单阳
שִׁית
置、放、定
חֹשֶׁךְ
02822
名词,阳性单数
חֹשֶׁךְ
黑暗
וִיהִי
01961
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
作、是、成为、临到
לָיְלָה
03915
לַיְלָה
的停顿型,名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
תִרְמֹשׂ
07430
动词,Qal 未完成式 3 单阴
רָמַשׂ
爬行
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
חַיְתוֹ
02416
名词,单阴附属形
חַיָּה
活物、动物
חַיָּה
的附属形为
חַיַּת
;用附属形来加词尾。
יָעַר
03293
יַעַר
的停顿型,名词,阳性单数
יַעַר
森林
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文