诗篇
«
第一〇四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 9 节
»
גְּבוּל-שַׂמְתָּ
בַּל-יַעֲבֹרוּן
你定了界限,使水不能越过,
בַּל-יְשׁוּבוּן
לְכַסּוֹת
הָאָרֶץ׃
不再转回淹没这地。
[恢复本]
你定了界限,使水不能过去,不再转回复盖地面。
[RCV]
You set a border that they may not pass over, / That they may not turn back to cover the earth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
גְּבוּל
01366
名词,阳性单数
גְּבוּל
边界、领土
שַׂמְתָּ
07760
动词,Qal 完成式 2 单阳
שִׂים
放、置
בַּל
01077
否定的副词
בַּל
不
יַעֲבֹרוּן
05674
动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾
ן
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
בַּל
01077
否定的副词
בַּל
不
יְשׁוּבוּן
07725
动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾
ן
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
לְכַסּוֹת
03680
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
כַּסּוֹת
כָּסָה
遮盖、隐藏
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文