诗篇
« 第一〇四章 »
« 第 28 节 »
תִּתֵּן לָהֶם יִלְקֹטוּן
你给它们,它们便拾起;
תִּפְתַּח יָדְךָ יִשְׂבְּעוּן טוֹב׃
你松开你的手,它们就饱得美食。
[恢复本] 你给它们,它们便拾取;你张开手,它们就饱得美食。
[RCV] You give to them; they gather. / You open Your hand; they are satisfied with good.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תִּתֵּן 05414 动词,Qal 未完成式 2 单阳 נָתַן
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
יִלְקֹטוּן 03950 יִלְקְטוּן 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ן לָקַט 收集、聚集
תִּפְתַּח 06605 动词,Qal 未完成式 2 单阳 פָּתַח 打开、松开、雕刻
יָדְךָ 03027 名词,单阴 + 2 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
יִשְׂבְּעוּן 07646 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ן שָׂבַע 满足、饱足
טוֹב 02896 名词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
 « 第 28 节 » 
回经文