诗篇
«
第一〇四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 24 节
»
מָה-רַבּוּ
מַעֲשֶׂיךָ
יְהוָה
耶和华啊,你所造的何其多!
כֻּלָּם
בְּחָכְמָה
עָשִׂיתָ
都是你用智慧造成的;
מָלְאָה
הָאָרֶץ
קִנְיָנֶךָ׃
这地遍满你所造之物。
[恢复本]
耶和华啊,你所造的何其多!这些都是你用智慧造成的;遍地满了你的造物。
[RCV]
How many are Your works, O Jehovah! / In wisdom You have made all of them; / The earth is full of Your creatures.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מָה
04100
疑问代名词
מָה מַה
什么
רַבּוּ
07231
动词,Qal 完成式 3 复
רָבַב
变多、增多
מַעֲשֶׂיךָ
04639
名词,复阳 + 2 单阳词尾
מַעֲשֶׂה
行为、工作
מַעֲשֶׂה
的复数为
מַעֲשִׂים
,复数附属形为
מַעֲשֵׂי
;用附属形来加词尾。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
כֻּלָּם
03605
名词,单阳 + 3 复阳词尾
כֹּל
全部、整个、各
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
בְּחָכְמָה
02451
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
חָכְמָה
智慧
עָשִׂיתָ
06213
动词,Qal 完成式 2 单阳
עָשָׂה
做
מָלְאָה
04390
动词,Qal 完成式 3 单阴
מָלֵא
充满
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
קִנְיָנֶךָ
07075
קִנְיָנְךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
קִנְיָן
所得之物、财富、受造物
קִנְיָן
的附属形为
קִנְיַן
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文