诗篇
« 第一〇四章 »
« 第 26 节 »
שָׁם אנִיּוֹת יְהַלֵּכוּן
那里有船行走,
לִוְיָתָן זֶה-יָצַרְתָּ לְשַׂחֶק-בּוֹ׃
有你所造的海兽悠游在其中。
[恢复本] 那里有船航行;有你所造的鳄鱼,在其中嬉戏。
[RCV] There the ships go; / Leviathan is there, whom You have formed / To play in it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
אנִיּוֹת 00591 名词,阴性复数 אנִיָּה
יְהַלֵּכוּן 01980 יְהַלְּכוּן 的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ן הָלַךְ 行走、去
לִוְיָתָן 03882 名词,阳性单数 לִוְיָתָן 海怪
זֶה 02088 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个
יָצַרְתָּ 03335 动词,Qal 完成式 2 单阳 יָצַר 造作、形成
לְשַׂחֶק 07832 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 שָׂחַק 笑、戏笑,Pi‘el 戏笑、弹奏
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 26 节 » 
回经文