创世记
« 第四二章 »
« 第 11 节 »
כֻּלָּנוּ בְּנֵי אִישׁ-אֶחָד נָחְנוּ
我们全都是一个人的儿子,
כֵּנִים אֲנַחְנוּ לֹא-הָיוּ עֲבָדֶיךָ מְרַגְּלִים׃
我们是诚实人,你的仆人们并不是奸细。”
[恢复本] 我们都是一个人的儿子,是诚实人;仆人们从来没有作过奸细。
[RCV] We are all sons of one man. We are honest men; your servants have never been spies.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כֻּלָּנוּ 03605 名词,单阳 + 1 复词尾 כֹּל 全部、整个、各 כֹּל 的附属形也是 כֹּל;用附属形来加词尾。
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11-13, 2.15
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
נָחְנוּ 05168 נַחְנוּ 的停顿型,代名词 1 复 נַחְנוּ 我们
כֵּנִים 03651 形容词,阳性复数 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 在此作名词解,指“诚实的人”。
אֲנַחְנוּ 00587 代名词 1 复 אֲנַחְנוּ 我们
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
הָיוּ 01961 动词,Qal 完成式 3 复 הָיָה 是、成为、临到
עֲבָדֶיךָ 05650 名词,复阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。§3.10
מְרַגְּלִים 07270 动词,Pi‘el 分词复阳 רָגַל Qal 行走,Tiphel 教导行走,Pi‘el 四处探勘、刺探
 « 第 11 节 » 
回经文