创世记
«
第四二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 19 节
»
אִם-כֵּנִים
אַתֶּם
你们如果是诚实人,
אֲחִיכֶם
אֶחָד
יֵאָסֵר
בְּבֵית
מִשְׁמַרְכֶם
可以让你们兄弟中的一个人囚在你们的监里,
וְאַתֶּם
לְכוּ
הָבִיאוּ
שֶׁבֶר
רַעֲבוֹן
בָּתֵּיכֶם׃
但你们可以带着五谷回去,(救)你们家里的饥荒。
[恢复本]
你们如果是诚实人,可以留你们弟兄中的一个,囚在你们拘禁的地方,但你们其余的可以带着粮回去,救你们家里的饥荒。
[RCV]
If you are honest men, let one of your brothers remain bound in your place of custody; and the rest of you go, carry grain for the famine of your households.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
כֵּנִים
03651
形容词,阳性复数
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
在此作名词解,指“诚实的人”。
אַתֶּם
00859
代名词 2 复阳
אַתָּה
你们
§3.9
אֲחִיכֶם
00251
名词,单阳 + 2 复阳词尾
אָח
兄弟
אָח
的附属形为
אֲחִי
;用附属形来加词尾。
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
יֵאָסֵר
00631
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
אָסַר
系、捆绑、绑住
בְּבֵית
01004
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
家、房子、殿
מִשְׁמַרְכֶם
04929
名词,单阳 + 2 复阳词尾
מִשְׁמָר
看守、守岗位、监牢
מִשְׁמָר
的附属形为
מִשְׁמַר
;用附属形来加词尾。
וְאַתֶּם
00859
连接词
וְ
+ 代名词 2 复阳
אַתָּה
你们
§3.9
לְכוּ
01980
动词,Qal 祈使式复阳
הָלַךְ
去、来
§2.33, 8.16
הָבִיאוּ
00935
动词,Hif‘il 祈使式复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
שֶׁבֶר
07668
名词,阳性单数
שֶׁבֶר
谷物
רַעֲבוֹן
07459
名词,单阳附属形
רְעָבוֹן
饥荒
בָּתֵּיכֶם
01004
名词,复阳 + 2 复阳词尾
בַּיִת
家、房子、殿
בַּיִת
的复数为
בָּתִּים
,复数附属形为
בָּתֵּי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文