创世记
«
第四二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_
30
_
31
32
33
34
35
36
37
38
«
第 30 节
»
דִּבֶּר
הָאִישׁ
אֲדֹנֵי
הָאָרֶץ
אִתָּנוּ
קָשׁוֹת
“那地的主对我们说严厉的话,
וַיִּתֵּן
אֹתָנוּ
כִּמְרַגְּלִים
אֶת-הָאָרֶץ׃
把我们当作窥探那地的奸细。
[恢复本]
那人,那地的主,对我们说严厉的话,把我们当作窥探那地的奸细。
[RCV]
The man, the lord of the land, spoke harshly to us and took us for spies on the land.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
דִּבֶּר
01696
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
§2.34, 2.31
הָאִישׁ
00376
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
§2.6
אֲדֹנֵי
00113
名词,复阳附属形
אָדוֹן
主人
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
אִתָּנוּ
00854
介系词
אֵת
+ 1 复词尾
אֵת
与、跟
§9.14, 14.8
קָשׁוֹת
07186
形容词,阴性复数
קָשֶׁה
凄惨的、残忍的、严厉的
וַיִּתֵּן
05414
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָתַן
安放、置、放、递出
§8.1, 2.35, 5.3, 8.32
אֹתָנוּ
00853
受词记号 + 1 复词尾
אֵת
不必翻译
§9.14, 14.8
כִּמְרַגְּלִים
07270
动词,Pi‘el 分词复阳
רָגַל
Qal 行走,Tiphel 教导行走,Pi‘el 四处探勘、刺探
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
≤
«
第 30 节
»
≥
回经文