箴言
«
第六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 14 节
»
תַּהְפֻּכוֹת
בְּלִבּוֹ
他心里刚愎,
חֹרֵשׁ
רָע
בְּכָל-עֵת
常设恶谋,
מְדֳנִים
יְשַׁלֵּחַ׃
散布纷争。
[恢复本]
心存乖僻,常设恶谋,布散纷争。
[RCV]
With perverseness in his heart, he is devising evil continually; / He injects discord.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
תַּהְפֻּכוֹת
08419
名词,阴性复数
תַּהְפֻּכַה
邪恶、错误
בְּלִבּוֹ
03820
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。
חֹרֵשׁ
02790
动词,Qal 主动分词单阳
חָרַשׁ
耕种、切割、设计、沉默
רָע
07451
רַע
的停顿型,名词,阳性单数
רַע
邪恶、灾祸
בְּכָל
03605
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
עֵת
06256
名词,阴性单数
עֵת
时间
מְדֳנִים
04066
这是写型(从
מְדָנִים
而来),其读型为
מְדְיָנִים
或
מְדְוָנִים
。按读型,它是名词,阳性复数
מִדְיָן
纷争
יְשַׁלֵּחַ
07971
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文