箴言
« 第六章 »
« 第 3 节 »
עֲשֵׂה זֹאת אֵפוֹא בְּנִי וְהִנָּצֵל
我儿啊,既然如此,你就当这样行才可救自己,
כִּי בָאתָ בְכַף-רֵעֶךָ
因为你已经落入朋友的手掌中,
לֵךְ הִתְרַפֵּס וּרְהַב רֵעֶיךָ׃
你要自卑,去恳求你的朋友。
[恢复本] 我儿,你既落在邻舍手中,就当这样行才可救自己:你要去,降卑自己,恳求你的邻舍。
[RCV] Do this now, my son, and deliver yourself, / Since you have come into the hand of your neighbor: / Go, humble yourself, and plead with your neighbor.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עֲשֵׂה 06213 动词,Qal 祈使式单阳 עָשָׂה
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
אֵפוֹא 00645 连接词 אֵפוֹ אֵפוֹא 那么
בְּנִי 01121 名词,单阳 + 1 单词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וְהִנָּצֵל 05337 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 祈使式单阳 נָצַל Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בָאתָ 00935 动词,Qal 完成式 2 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בְכַף 03709 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 כַּף 手掌
רֵעֶךָ 07453 רֵעֲךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 רֵעַ 邻舍、朋友 רֵעַ 的附属形也是 רֵעַ;用附属形来加词尾。
לֵךְ 01980 动词,Qal 祈使式单阳 הָלַךְ 去、行走
הִתְרַפֵּס 07511 动词,Hitpa‘el 祈使式单阳 רָפַס 跺脚、踩踏、自谦
וּרְהַב 07292 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 רָהַב 包围、骄傲地行事
רֵעֶיךָ 07453 名词,复阳 + 2 单阳词尾 רֵעַ 邻舍、朋友 רֵעַ 的复数为 רֵעִים,复数附属形为 רֵעֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 3 节 » 
回经文